1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:01,895 --> 00:01:05,857
WXYZ -TV
CANAL 8

4
00:01:15,909 --> 00:01:21,123
El programa de esta noche nos
lleva entre bastidores para presenciar el montaje,

5
00:01:21,123 --> 00:01:25,335
de principio a fin, de una nueva
obra en los escenarios del país.

6
00:01:26,295 --> 00:01:29,172
Asteroid City no existe.

7
00:01:29,172 --> 00:01:33,844
Es un drama imaginario
creado expresamente para esta emisión.

8
00:01:33,844 --> 00:01:35,929
Los personajes son ficticios,

9
00:01:35,929 --> 00:01:40,309
el texto, hipotético,
los hechos, una invención apócrifa.

10
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Pero en conjunto muestran
un relato auténtico

11
00:01:43,520 --> 00:01:47,274
de los entresijos
de una producción teatral moderna.

12
00:01:47,274 --> 00:01:50,402
La historia empieza, cómo no,
con una cinta entintada.

13
00:01:51,111 --> 00:01:55,282
Conrad Earp, dramaturgo,
originario de Upper Wyoming.

14
00:01:55,282 --> 00:01:58,243
Famoso por sus representaciones
románticas y poéticas

15
00:01:58,243 --> 00:02:00,746
de la vida al oeste
de las Rocallosas.

16
00:02:05,876 --> 00:02:10,505
Sin embargo, ver a un hombre
escribir a máquina es poco ameno.

17
00:02:10,505 --> 00:02:16,136
Avancemos entonces y dejemos
atrás los solitarios meses de escribir, revisar,

18
00:02:16,136 --> 00:02:20,724
corregir, reescribir, copiar,
pegar, deambular, garabatear y beber solo,

19
00:02:20,724 --> 00:02:25,479
y veamos a la compañía subir al
escenario para su primera lectura de guion.

20
00:02:25,479 --> 00:02:30,442
Lugar: el Teatro Tarkington,
Avenida Noroeste sur número 345.

21
00:02:33,904 --> 00:02:39,034
Se alza el telón en una parada
de autobús entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas.

22
00:02:39,034 --> 00:02:43,121
La escenografía principal:
una cafetería con doce taburetes,

23
00:02:43,121 --> 00:02:47,376
una gasolinera con una sola
bomba y un motel con diez habitaciones.

24
00:02:48,210 --> 00:02:51,213
Al fondo a la izquierda:
las Montañas Tomahawk.

25
00:02:51,213 --> 00:02:53,715
Su pico más alto: 3300 metros.

26
00:02:53,715 --> 00:02:58,136
Al fondo a la derecha: una
carretera inacabada que se eleva seis metros

27
00:02:58,136 --> 00:03:01,306
y termina abruptamente en el
aire con una barrera.

28
00:03:01,306 --> 00:03:05,060
Al frente: un cráter de 30
metros de diámetro y profundidad

29
00:03:05,060 --> 00:03:08,647
rodeado por una alambrada
propiedad de la liga de béisbol infantil.

30
00:03:10,315 --> 00:03:15,821
A la distancia, un tren de carga
de 650 vagones traquetea a 8 km por hora.

31
00:03:17,197 --> 00:03:18,824
Nota para el electricista:

32
00:03:18,824 --> 00:03:23,370
la luz del sol del desierto no
es cálida ni fría, pero siempre es limpia

33
00:03:24,496 --> 00:03:27,416
y, sobre todo, implacable.

34
00:03:27,416 --> 00:03:32,212
Reparto: Augie Steenbeck,
fotógrafo de guerra, 40 y pocos.

35
00:03:32,212 --> 00:03:35,215
Su hijo, Woodrow, 14,
alias "Cerebrito".

36
00:03:36,091 --> 00:03:38,760
Midge Campbell, 30 y muchos,
actriz de cine.

37
00:03:39,386 --> 00:03:41,179
Su hija, Dinah, 15.

38
00:03:42,180 --> 00:03:44,307
June Douglas, maestra.

39
00:03:44,307 --> 00:03:47,102
Arriba, Montana, peón de rancho.

40
00:03:47,102 --> 00:03:49,020
Grif Gibson, general
de cinco estrellas.

41
00:03:50,105 --> 00:03:53,024
Sandy Borden, Roger
Cho, J. J. Kellogg.

42
00:03:53,942 --> 00:03:55,861
Clifford, Ricky, Shelly.

43
00:03:56,987 --> 00:04:00,031
Stanley Zak, 65, jubilado.

44
00:04:01,366 --> 00:04:05,203
La obra transcurre en
septiembre de 1955.

45
00:04:05,203 --> 00:04:08,331
Primer acto, viernes,
7:00 de la mañana.

46
00:04:08,331 --> 00:04:10,834
Segundo acto, al día siguiente.

47
00:04:10,834 --> 00:04:13,253
Tercer acto, una semana después.

48
00:05:14,147 --> 00:05:15,023
OJIVA NUCLEAR

49
00:05:15,023 --> 00:05:16,024
NO DETONAR
SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL

50
00:05:34,626 --> 00:05:38,672
ASTEROID CITY
POBLACIÓN: 87

51
00:05:42,217 --> 00:05:44,594
CAFETERÍA

52
00:06:07,826 --> 00:06:09,452
RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE

53
00:06:13,832 --> 00:06:16,376
ESTACIÓN DE SERVICIO

54
00:06:23,300 --> 00:06:25,010
EL "METEORITO DE
LLANURAS ÁRIDAS"

55
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
IMPACTÓ AQUÍ HACE UNOS 5000 AÑOS

56
00:06:33,727 --> 00:06:36,062
CRÁTER

57
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
ESCENAS I-III
PRIMER ACTO

58
00:07:26,446 --> 00:07:29,824
Es una serpiente
muerta, aplanada.

59
00:07:31,117 --> 00:07:33,662
Pícale la cabeza con el palo.

60
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
Creo que se comió un ratón.

61
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Cinco órdenes de panqueques
y un café negro.

62
00:07:55,558 --> 00:07:56,643
¿Quién quiere hacer pipí?

63
00:07:56,643 --> 00:07:58,186
-Nadie.
-Yo no.

64
00:07:58,186 --> 00:08:00,146
Nuestra velocidad media: 25 m/s.

65
00:08:00,146 --> 00:08:02,440
Bajo rendimiento por
excesiva resistencia.

66
00:08:02,440 --> 00:08:03,608
Por el portaequipaje.

67
00:08:03,608 --> 00:08:05,819
Me baso en datos previos a la
avería, obvio.

68
00:08:08,113 --> 00:08:09,989
¿Qué beberán las princesitas?

69
00:08:09,989 --> 00:08:11,783
-No somos princesas.
-Soy vampira.

70
00:08:11,783 --> 00:08:13,451
Soy una momia egipcia

71
00:08:13,451 --> 00:08:15,203
-enterrada viva...
-Yo chupo sangre.

72
00:08:15,203 --> 00:08:17,414
-y revivida sin cabeza.
-Yo soy un hada.

73
00:08:19,499 --> 00:08:21,501
¿Un vaso de leche de fresa?

74
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
¿Qué fue eso?

75
00:08:25,880 --> 00:08:27,841
Otro ensayo atómico.

76
00:08:44,065 --> 00:08:48,278
He visto dos veces esta
combinación de síntomas en el modelo del 52.

77
00:08:48,987 --> 00:08:53,158
En un caso, fue un arreglo
rápido con una pieza de 75 centavos.

78
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
El otro requirió el difícil,
costoso y demandante

79
00:08:56,161 --> 00:08:59,205
desmontaje y reensamblaje
de toda la transmisión

80
00:08:59,205 --> 00:09:01,666
y el mecanismo de lubricación,
y no sirvió.

81
00:09:01,666 --> 00:09:05,795
El motor explotó y la carrocería
se desmanteló y se vendió como chatarra.

82
00:09:05,795 --> 00:09:06,713
Ahí está.

83
00:09:14,345 --> 00:09:16,014
¿Y cuál es nuestro caso?

84
00:09:16,014 --> 00:09:17,223
Vamos a averiguarlo.

85
00:09:19,726 --> 00:09:22,228
SW-7 GRUPO 7.1
NÚM. 567 (6)

86
00:09:50,590 --> 00:09:52,759
-Fue el primer caso.
-¿Cuánto le debo?

87
00:09:52,759 --> 00:09:54,594
Nada. Diez dólares por la grúa.

88
00:10:00,475 --> 00:10:01,643
¿Qué es eso?

89
00:10:02,811 --> 00:10:03,770
No lo sé.

90
00:10:16,491 --> 00:10:19,327
Tienen un tercer problema
que nunca habíamos visto.

91
00:10:19,953 --> 00:10:21,704
Ya basta.

92
00:10:27,252 --> 00:10:28,211
Residencia Zak.

93
00:10:28,211 --> 00:10:31,047
-Romulus, soy Augie Steenbeck.
-Buen día, Sr. Augie.

94
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
-La reja está abierta.
-No estamos ahí.

95
00:10:33,007 --> 00:10:35,176
-¿No?
-¿Puedo hablar con el Sr. Zak?

96
00:10:35,176 --> 00:10:36,094
Sí, Sr. Augie.

97
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
-¿No están aquí?
-No.

98
00:10:54,112 --> 00:10:56,030
El auto explotó.
Ven por las niñas.

99
00:10:56,030 --> 00:10:57,907
¿El auto explotó?

100
00:10:57,907 --> 00:11:01,035
Explotaron piezas del auto, sí.
Ven por las niñas.

101
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
No soy el chofer. Soy el abuelo.

102
00:11:03,329 --> 00:11:04,581
¿Dónde estás?

103
00:11:04,581 --> 00:11:07,292
En Asteroid City.
Carretera rural 6, milla 75.

104
00:11:07,292 --> 00:11:09,377
Ven por las niñas.
Yo me quedo con Woodrow.

105
00:11:09,377 --> 00:11:12,171
-¿A qué te refieres?
-A lo de Woodrow. Llegamos.

106
00:11:13,423 --> 00:11:16,009
BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS
Y CADETES DEL ESPACIO

107
00:11:19,804 --> 00:11:21,014
-¿Hola?
-¿Cómo lo tomaron?

108
00:11:25,977 --> 00:11:27,270
De ningún modo.

109
00:11:27,270 --> 00:11:28,438
-¿No?
-No.

110
00:11:28,438 --> 00:11:29,522
-¡No!
-Sí.

111
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
-No se lo has dicho.
-Aún no.

112
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
-Lo prometiste.
-Lo sé.

113
00:11:35,528 --> 00:11:36,779
Nunca es oportuno.

114
00:11:38,072 --> 00:11:41,743
Siempre es inoportuno.

115
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
¿Estás bien?

116
00:11:53,630 --> 00:11:54,505
No.

117
00:11:59,010 --> 00:12:00,345
Nunca te caí bien, ¿verdad?

118
00:12:01,512 --> 00:12:04,182
Nunca te quise.

119
00:12:04,182 --> 00:12:05,183
Pensabas que no era

120
00:12:05,183 --> 00:12:07,143
-bueno para ella.
-Sí. Dijimos lo mismo.

121
00:12:10,229 --> 00:12:11,481
Prepara el Cadillac.

122
00:12:11,481 --> 00:12:12,649
-Bien.
-Díselo a los niños.

123
00:12:12,649 --> 00:12:14,484
-Lo haré.
-Estaré ahí cuando llegue.

124
00:12:28,331 --> 00:12:29,958
Ese auto está acabado.

125
00:12:29,958 --> 00:12:32,126
Andrómeda, busca bajo
los tapetes. Vamos.

126
00:12:32,126 --> 00:12:33,711
Pandora, en los laterales.

127
00:12:33,711 --> 00:12:36,756
Casiopea, en las ranuras
entre los asientos. Lleven todo.

128
00:12:36,756 --> 00:12:38,967
-¿Qué opinas, Woodrow?
-Es algo triste.

129
00:13:04,659 --> 00:13:07,120
PRIMER ACTO
ESCENAS IV-V

130
00:13:30,810 --> 00:13:32,103
TERMINAL DE AUTOBUSES

131
00:13:32,103 --> 00:13:34,689
BARRANCO RESECO
LLANURAS ÁRIDAS

132
00:13:36,858 --> 00:13:38,651
¡Descanso! 13 minutos.

133
00:13:44,115 --> 00:13:45,074
¡Conteo!

134
00:13:45,074 --> 00:13:45,908
-Uno.
-Dos.

135
00:13:45,908 --> 00:13:46,743
-Tres.
-Cuatro.

136
00:13:46,743 --> 00:13:47,452
-Cinco.
-Seis.

137
00:13:47,452 --> 00:13:48,202
-Siete.
-Ocho.

138
00:13:48,202 --> 00:13:48,953
-Nueve.
-Diez.

139
00:13:48,953 --> 00:13:51,414
Todos presentes.
Recemos por el viaje. ¿Billy?

140
00:13:51,414 --> 00:13:54,375
Padre Celestial,
gracias por un gran viaje.

141
00:13:54,375 --> 00:13:56,502
Comí palomitas,
me gané un silbato de perro

142
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
y un mapa miniatura
de las 13 Colonias.

143
00:13:58,546 --> 00:14:01,090
Vimos a un tráiler
atropellar a un coyote

144
00:14:01,090 --> 00:14:03,676
y dejarlo como tortilla.
¡Vaya! ¿Qué más?

145
00:14:03,676 --> 00:14:05,887
Paramos dos veces,
Bernice no se aguanta.

146
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
-Sí aguanto.
-Amén.

147
00:14:07,055 --> 00:14:08,306
-Amén.

148
00:14:08,306 --> 00:14:09,974
A comer. Vamos, fila india.

149
00:14:12,810 --> 00:14:14,395
Madre mía, qué calor.

150
00:14:15,563 --> 00:14:17,356
Es el desierto. ¿Qué esperabas?

151
00:14:17,356 --> 00:14:19,233
No sé si esperaba
una cosa u otra,

152
00:14:19,233 --> 00:14:21,152
pero me marchito
como petunia cortada.

153
00:14:21,152 --> 00:14:22,904
-Los humanos no se marchitan.
-¿No?

154
00:14:22,904 --> 00:14:26,157
No, el marchitamiento es cuando
un pétalo, hoja o...

155
00:14:26,157 --> 00:14:27,200
¿Me retas?

156
00:14:27,867 --> 00:14:29,118
¿Te reto a qué?

157
00:14:29,118 --> 00:14:31,245
A comer este chile.
Es un experimento.

158
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
No, no lo hagas.

159
00:14:36,375 --> 00:14:37,251
Chile.

160
00:14:37,251 --> 00:14:39,295
¡Carambolas! Es Midge Campbell.

161
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
-¿Dónde? ¿Quién?
-Justo detrás de ti. No mires.

162
00:14:43,049 --> 00:14:44,842
Ese debe ser su guardaespaldas.

163
00:14:44,842 --> 00:14:46,969
El señor Cho, ¿no? ¡Hola!

164
00:14:46,969 --> 00:14:49,639
Están en la cabaña siete.
Bueno, tienda siete.

165
00:14:49,639 --> 00:14:51,516
Tome la llave,
pero no hay puerta.

166
00:14:51,516 --> 00:14:53,226
Solo una tela. De lona.

167
00:14:53,226 --> 00:14:54,727
-¿Tienda?
-Lo sé.

168
00:14:54,727 --> 00:14:57,063
Mejoré el sistema
eléctrico el martes.

169
00:14:57,063 --> 00:15:00,358
Más iluminación, energía para la
máquina de hielo y un matainsectos.

170
00:15:00,358 --> 00:15:03,986
Por desgracia, hubo un error
y la cabaña siete se incendió.

171
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
-Ahora es una tienda.
-No queremos eso.

172
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
Claro, lo entiendo.

173
00:15:07,323 --> 00:15:09,867
Si me permite, le
parecerá muy acogedora.

174
00:15:09,867 --> 00:15:12,245
¿El joven tiene algún problema?

175
00:15:12,245 --> 00:15:14,956
-Tiene sed.
-Claro, lo entiendo.

176
00:15:14,956 --> 00:15:17,708
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?

177
00:15:19,210 --> 00:15:20,545
Disculpe, señor.

178
00:15:21,087 --> 00:15:23,339
Este cacharro se
tragó mi moneda.

179
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
Le pido disculpas.

180
00:15:34,767 --> 00:15:37,812
CIENCIA - MILITAR

181
00:15:39,313 --> 00:15:42,400
Se preguntarán por qué
no hicimos la maleta de su madre.

182
00:15:44,193 --> 00:15:46,612
Es porque no nos
acompañará en este viaje.

183
00:15:47,905 --> 00:15:48,823
No puede venir.

184
00:15:50,199 --> 00:15:51,242
Se puso muy enferma.

185
00:15:52,910 --> 00:15:55,246
Y, para no andar con rodeos,
tras las cirugías,

186
00:15:55,246 --> 00:16:00,126
tratamientos e intervenciones,
tras dos años de lucha y sufrimiento,

187
00:16:00,126 --> 00:16:01,669
sucumbió a sus enfermedades.

188
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Lo siento.
No supe cómo decírselo entonces.

189
00:16:06,382 --> 00:16:08,593
Y no se me ocurrió
cómo contárselo luego.

190
00:16:08,593 --> 00:16:09,719
No sabía qué hacer.

191
00:16:10,219 --> 00:16:11,888
Nunca era oportuno.

192
00:16:14,056 --> 00:16:16,350
¿Dices que mamá murió
hace tres semanas?

193
00:16:19,228 --> 00:16:20,062
Sí.

194
00:16:20,938 --> 00:16:22,565
¿Cuándo va a volver?

195
00:16:23,858 --> 00:16:25,151
No va a volver.

196
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
Digamos que está en el cielo.

197
00:16:28,905 --> 00:16:31,407
Para mí no existe,
pero ustedes son episcopalianos.

198
00:16:33,367 --> 00:16:34,410
Vengan, un abrazo.

199
00:16:41,167 --> 00:16:43,085
Ya está. Vuelvan a sentarse.

200
00:16:50,259 --> 00:16:52,887
¿Tú ya lo sabías, Woodrow?

201
00:16:55,598 --> 00:16:56,599
Creo que sí.

202
00:16:58,351 --> 00:16:59,602
Llevaba mucho tiempo ausente.

203
00:17:02,772 --> 00:17:03,648
Sí.

204
00:17:04,941 --> 00:17:05,858
Todo estará bien.

205
00:17:06,734 --> 00:17:08,152
Su abuelo viene para acá.

206
00:17:08,152 --> 00:17:10,238
Vamos a vivir con
él por un tiempo

207
00:17:10,238 --> 00:17:12,782
que aún está por determinarse.

208
00:17:13,908 --> 00:17:15,701
¿Ella está ahí dentro?

209
00:17:20,414 --> 00:17:21,165
Sí.

210
00:17:21,916 --> 00:17:23,042
Está en el Tupperware.

211
00:17:26,087 --> 00:17:26,921
Incinerada.

212
00:17:32,176 --> 00:17:34,095
¿Ahora somos huérfanos?

213
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
¿Ahora somos huérfanos?

214
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
No, porque yo sigo vivo.

215
00:17:48,109 --> 00:17:51,112
Al morir mi padre, mi madre me
dijo: "Está en las estrellas".

216
00:17:51,696 --> 00:17:54,865
Le dije:
"La estrella más cercana, aparte de esa,

217
00:17:54,865 --> 00:17:56,450
está a cuatro años luz y medio

218
00:17:56,450 --> 00:17:59,161
y la temperatura en su
superficie supera los 5000 ºC.

219
00:18:00,288 --> 00:18:02,832
No está en las estrellas.
Está bajo tierra".

220
00:18:03,916 --> 00:18:05,293
Creyó que me consolaba.

221
00:18:05,835 --> 00:18:07,211
Era atea.

222
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
Dijo otra cosa que
era incorrecta:

223
00:18:10,339 --> 00:18:11,674
"El tiempo lo cura todo".

224
00:18:12,300 --> 00:18:13,134
No.

225
00:18:13,718 --> 00:18:15,261
Quizá pueda ser una curita.

226
00:18:16,053 --> 00:18:18,806
Aunque su idea
del tiempo está distorsionada.

227
00:18:18,806 --> 00:18:22,727
Creo que nadie, salvo Woodrow,
entiende qué significan 15 minutos.

228
00:18:23,185 --> 00:18:26,230
Quince minutos son 6200 horas.

229
00:18:29,608 --> 00:18:30,484
Exacto.

230
00:18:32,028 --> 00:18:32,987
No es culpa de ustedes.

231
00:18:40,202 --> 00:18:43,456
Si ahora mismo pudieran comer
lo que quisieran, ¿qué elegirían?

232
00:18:47,543 --> 00:18:49,837
El personaje de Augie Steenbeck

233
00:18:49,837 --> 00:18:52,882
en nuestro relato imaginario
habría de estar

234
00:18:52,882 --> 00:18:56,969
célebre e indeleblemente ligado
al actor que creó el papel.

235
00:18:56,969 --> 00:19:01,974
Un excarpintero descubierto en
un rol de reparto por el director, Schubert Green.

236
00:19:01,974 --> 00:19:05,895
Ya despaché la correspondencia,
Analisse. Tráeme el coctel y la pastilla.

237
00:19:05,895 --> 00:19:07,563
-Recuerde, llegó...
-Ay, no.

238
00:19:07,563 --> 00:19:10,107
-el caballero que envió el Sr.
Green. -Que se vaya.

239
00:19:10,107 --> 00:19:12,485
Alójalo en el Patrón Salado
o en la Posada del Faro

240
00:19:12,485 --> 00:19:14,987
y dile que vuelva mañana,
pero no antes de las 11.

241
00:19:14,987 --> 00:19:17,031
Aquel primer encuentro

242
00:19:17,031 --> 00:19:20,534
entre autor y actor es ahora,
en nuestro imaginativo relato,

243
00:19:20,534 --> 00:19:23,037
motivo de tradiciones
y leyendas teatrales.

244
00:19:23,037 --> 00:19:26,123
Escena: final del otoño,
final de la tarde,

245
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
un pueblo costero
fuera de la gran metrópolis.

246
00:19:29,126 --> 00:19:30,503
Otra vez no.

247
00:19:30,503 --> 00:19:31,879
Disculpe, lo siento.

248
00:19:31,879 --> 00:19:34,548
¿La Srta. Watson no le informó?
Estoy indispuesto.

249
00:19:34,548 --> 00:19:36,425
Ya sé, pero el helado
se habría derretido.

250
00:19:43,766 --> 00:19:45,726
-¿Qué es esto?
-El que le gusta.

251
00:19:45,726 --> 00:19:48,354
Delicia de grosella de la
Cuchara Helada. East Rotterdam.

252
00:19:48,354 --> 00:19:50,856
Lo envolví en aserrín,
papel y cáscaras de cacahuate.

253
00:19:50,856 --> 00:19:53,526
No debería malgastar dinero
en un viejo loco como yo.

254
00:19:53,526 --> 00:19:55,111
Me dieron $10 para el autobús,

255
00:19:55,111 --> 00:19:57,822
compré media caja, pedí aventón
y me quedé el cambio.

256
00:20:03,828 --> 00:20:05,162
Fresco y delicioso.

257
00:20:07,248 --> 00:20:08,874
¿Cuánto lleva en el servicio?

258
00:20:08,874 --> 00:20:11,127
¿Qué servicio? No
sé de qué habla.

259
00:20:11,127 --> 00:20:13,295
Si no me informaron
mal a propósito,

260
00:20:13,295 --> 00:20:16,841
esos galones indican la
categoría de cabo segundo superior.

261
00:20:16,841 --> 00:20:20,010
No. Soy el soldado tres
en El blues del corneta solitario.

262
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
-Lo era. Hoy, última función.
-Ya veo.

263
00:20:22,012 --> 00:20:23,764
Propiedad del área de vestuario.

264
00:20:23,764 --> 00:20:24,723
Ya no.

265
00:20:27,560 --> 00:20:28,686
¿Y cómo estuvo?

266
00:20:30,187 --> 00:20:31,897
¿La obra? Un asco.

267
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
¿Le importa si abro un poco?

268
00:20:33,315 --> 00:20:35,276
En absoluto. Bochornoso, ¿no?

269
00:20:35,276 --> 00:20:37,528
Hasta las margaritas
y los botones...

270
00:20:37,528 --> 00:20:38,696
Esa ventana se atasca.

271
00:20:39,029 --> 00:20:40,072
Esa ventana se atasca.

272
00:20:45,453 --> 00:20:46,704
Rompió mi ventana.

273
00:20:52,293 --> 00:20:54,503
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?

274
00:20:56,839 --> 00:20:59,008
A decir verdad,
ni yo mismo lo sé.

275
00:20:59,008 --> 00:21:02,344
No lo tenía previsto así,
surgió de él mientras yo escribía.

276
00:21:02,344 --> 00:21:04,096
¿Demasiado extraordinario?

277
00:21:04,763 --> 00:21:06,974
Lo interpreté así:
buscaba explicar

278
00:21:06,974 --> 00:21:08,726
por qué el corazón
le latía rápido.

279
00:21:11,061 --> 00:21:12,938
Qué visión tan interesante.

280
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
Me encanta la idea.

281
00:21:15,191 --> 00:21:17,610
Quizá debería decirlo.
Es una gran línea.

282
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
No, supongo que no.
No es necesario.

283
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
Es un hecho. No estamos solos.

284
00:21:49,558 --> 00:21:51,185
El alien robó el asteroide.

285
00:21:51,185 --> 00:21:53,312
Creían que era una
esquirla desprendida

286
00:21:53,312 --> 00:21:56,482
de una luna menor
del hipotético planeta Magnavox 27,

287
00:21:56,482 --> 00:21:58,734
considerado ahora
un cometoide enano.

288
00:21:58,734 --> 00:22:00,152
Según la enciclopedia.

289
00:22:01,195 --> 00:22:02,947
Claro, le habría dicho algo.

290
00:22:02,947 --> 00:22:05,032
Sin duda. Me refiero a tu madre.

291
00:22:05,032 --> 00:22:07,201
Lo habría hecho contarnos
los secretos del universo

292
00:22:07,201 --> 00:22:09,370
o le habría gritado
o hecho reír.

293
00:22:09,370 --> 00:22:10,871
Habría tenido una hipótesis.

294
00:22:12,039 --> 00:22:13,415
Me recuerdas a
ella más que nunca.

295
00:22:14,166 --> 00:22:15,251
No era tímida.

296
00:22:15,960 --> 00:22:16,919
Lo superarás.

297
00:22:18,128 --> 00:22:21,048
Creo que tus hermanas también
podrían ser alienígenas.

298
00:22:25,094 --> 00:22:27,388
Cuando conocí a tu madre,
ella tenía 19 años.

299
00:22:27,805 --> 00:22:29,932
Fumaba un cigarrillo,
leía una novela

300
00:22:29,932 --> 00:22:32,560
se bañaba en traje de baño
en una escalera oxidada

301
00:22:32,560 --> 00:22:34,853
un piso y medio por
debajo de mi cámara.

302
00:22:35,479 --> 00:22:38,440
A veces... A veces aún pienso...

303
00:22:38,440 --> 00:22:42,403
aún la oigo aquí,
respirando en la oscuridad.

304
00:22:47,157 --> 00:22:48,325
Quién sabe, Woodrow.

305
00:22:49,702 --> 00:22:51,120
Quizá sí esté en las estrellas.

306
00:23:05,009 --> 00:23:05,926
Eres perfecto.

307
00:23:33,621 --> 00:23:35,039
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.

308
00:23:50,095 --> 00:23:52,806
PRIMER ACTO
ESCENAS VI-IX

309
00:24:08,906 --> 00:24:09,948
¡Espera, compadre!

310
00:24:13,786 --> 00:24:15,037
-iZut alors!
-No.

311
00:24:19,792 --> 00:24:23,295
-¿Cuándo pasa el siguiente?
-El domingo en la mañana. Creo.

312
00:24:35,557 --> 00:24:36,558
Bébete el jugo.

313
00:24:45,651 --> 00:24:46,777
Me tomó una foto.

314
00:24:50,197 --> 00:24:50,948
¿Por qué?

315
00:24:52,241 --> 00:24:53,409
Soy fotógrafo.

316
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
No me pidió permiso.

317
00:24:55,828 --> 00:24:57,121
Nunca pido permiso.

318
00:24:57,746 --> 00:24:58,539
¿Por qué no?

319
00:24:59,164 --> 00:25:01,959
Porque trabajo en trincheras
y campos de batalla.

320
00:25:02,835 --> 00:25:03,669
¿En serio?

321
00:25:06,463 --> 00:25:08,090
¿Es fotógrafo de guerra?

322
00:25:08,090 --> 00:25:09,049
Principalmente.

323
00:25:09,633 --> 00:25:11,802
A veces cubro
eventos deportivos.

324
00:25:11,802 --> 00:25:13,303
Me llamo Augie Steenbeck.

325
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
¿Qué hará con ella?

326
00:25:20,561 --> 00:25:21,478
La foto.

327
00:25:22,312 --> 00:25:26,150
Si sale bien, supongo
que intentaré venderla a una revista,

328
00:25:26,150 --> 00:25:27,735
ahora que lo dice.

329
00:25:27,735 --> 00:25:29,987
"Midge Campbell
comiéndose un waffle".

330
00:25:33,240 --> 00:25:35,576
Antes hágame una
copia. Para aprobarla.

331
00:25:39,872 --> 00:25:40,831
Ella es Dinah.

332
00:25:41,957 --> 00:25:43,751
-Él es Woodrow.
-Una pregunta.

333
00:25:44,835 --> 00:25:46,837
¿Le han disparado? ¿Con balas?

334
00:25:46,837 --> 00:25:48,130
¿Que si me han...?

335
00:25:49,465 --> 00:25:50,424
Una o dos veces.

336
00:25:50,924 --> 00:25:51,800
Un rasguño.

337
00:25:51,800 --> 00:25:54,219
Tiene metralla en la
cabeza. Muéstrale.

338
00:26:02,770 --> 00:26:04,480
Aún no dije que lo perdono.

339
00:26:09,359 --> 00:26:12,821
CEREMONIA DE INAUGURACIÓN
CON ENTREGA DE PREMIOS

340
00:26:12,821 --> 00:26:14,156
ORADOR PRINCIPAL
GRAL. GIBSON

341
00:26:18,285 --> 00:26:20,621
Bienvenidos,
desde la División de Investigación

342
00:26:20,621 --> 00:26:24,625
y Experimentación Científico
-Militar de EUA y la Fundación Larkings.

343
00:26:24,625 --> 00:26:25,626
Los saludamos.

344
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
DÍA DEL ASTEROIDE

345
00:26:33,967 --> 00:26:35,344
JÓVENES ASTRÓNOMOS
GALARDONADOS

346
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Cada año celebramos el Día del
Asteroide, pues el 23 de septiembre de 3007 a. C.

347
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
el meteorito de Llanuras Áridas
hizo impacto.

348
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
MINERAL METEORÍTICO

349
00:26:45,312 --> 00:26:47,773
Estos tres días de
celebración incluyen

350
00:26:47,773 --> 00:26:52,277
una visita al observatorio
remodelado con la Dra. Hickenlooper y su equipo,

351
00:26:52,277 --> 00:26:56,532
una cena campestre de chile
y salchichas de Frankfurt con pirotecnia.

352
00:26:56,532 --> 00:26:57,491
PIROTECNIA

353
00:26:57,491 --> 00:27:02,120
La observación de los Puntos
Astronómicos en su apogeo hoy antes de medianoche

354
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
y, por último, la concesión
de la Beca Hickenlooper anual

355
00:27:05,874 --> 00:27:07,835
después del banquete del lunes.

356
00:27:08,544 --> 00:27:10,963
Empezaré con las
medallas conmemorativas,

357
00:27:10,963 --> 00:27:13,048
pero antes daré mi discurso,

358
00:27:13,048 --> 00:27:16,009
que también recibirán
en un pliego como recuerdo.

359
00:27:25,352 --> 00:27:26,270
Capítulo uno.

360
00:27:26,728 --> 00:27:28,522
A diario caminaba
30 km a la escuela,

361
00:27:28,522 --> 00:27:30,983
ordeñaba, desplumaba,
me escapaba, atrapaba luciérnagas,

362
00:27:30,983 --> 00:27:33,318
nadaba desnudo en el
abrevadero, rezaba

363
00:27:33,318 --> 00:27:35,028
y me azotaban dos
veces por semana.

364
00:27:35,028 --> 00:27:36,029
Así era la vida.

365
00:27:38,866 --> 00:27:39,950
Capítulo dos.

366
00:27:39,950 --> 00:27:43,203
Mi padre fue a pelear en la
guerra para acabar con las guerras. No fue así.

367
00:27:43,203 --> 00:27:45,914
Sus restos volvieron
en un ataúd con una bandera.

368
00:27:45,914 --> 00:27:46,999
Fin del capítulo dos.

369
00:27:47,916 --> 00:27:52,379
Después, fui a la academia de
oficiales y 20 años pasaron en un suspiro.

370
00:27:52,379 --> 00:27:54,715
Una esposa, un hijo,
una hija, un caniche.

371
00:27:55,549 --> 00:27:56,550
Capítulo tres.

372
00:27:56,550 --> 00:28:00,137
Otra guerra.
Brazos y piernas volaban como palomitas.

373
00:28:00,137 --> 00:28:02,890
Ojos desorbitados,
figurada y literalmente.

374
00:28:02,890 --> 00:28:06,143
Los hombres hacían shows
vestidos de mujer con falda hawaiana.

375
00:28:06,143 --> 00:28:07,102
Así era la vida.

376
00:28:07,895 --> 00:28:10,564
Mientras tanto,
la historia de otra persona.

377
00:28:10,564 --> 00:28:13,191
Un hombre piensa un número,
lo divide por un billón,

378
00:28:13,191 --> 00:28:15,444
por la raíz cuadrada
de la circunferencia terrestre,

379
00:28:15,444 --> 00:28:18,947
por la velocidad de un átomo
dividido, y ¡voilà! Progreso.

380
00:28:18,947 --> 00:28:20,908
No soy científico. Ustedes sí.

381
00:28:20,908 --> 00:28:22,034
Fin del capítulo tres.

382
00:28:22,826 --> 00:28:27,080
Jóvenes astrónomos y cadetes,
contemplamos, paralizados,

383
00:28:27,080 --> 00:28:31,126
cómo se adentran en territorios
ignotos del cerebro y el espíritu.

384
00:28:31,126 --> 00:28:34,546
Si querían llevar
una vida tranquila y placentera,

385
00:28:34,546 --> 00:28:36,131
nacieron en mal momento.

386
00:28:38,008 --> 00:28:38,967
Este es mi discurso.

387
00:28:42,888 --> 00:28:44,389
"POR UN ESTADOS UNIDOS PODEROSO"

388
00:28:48,268 --> 00:28:51,021
Tomen nota: cada uno es
responsable de su seguridad.

389
00:28:51,021 --> 00:28:53,815
Tengan precaución en
las demostraciones.

390
00:28:55,442 --> 00:28:58,820
A Ricky Cho, por su trabajo
en la inducción aeronáutica,

391
00:28:59,112 --> 00:29:01,490
la Cinta del Éxito
"Estrella Colapsante".

392
00:29:01,490 --> 00:29:05,160
A Clifford Kellogg, por su
estudio de la desintegración de partículas,

393
00:29:06,787 --> 00:29:08,664
la Insignia del Triunfo
"Agujero Negro".

394
00:29:08,664 --> 00:29:09,665
A Dinah Campbell...

395
00:29:09,665 --> 00:29:12,292
Se alimenta de radiación
cósmica, no luz solar.

396
00:29:12,292 --> 00:29:15,087
...por su trabajo
sobre aceleración botánica...

397
00:29:16,213 --> 00:29:18,632
Por desgracia,
intoxica los vegetales.

398
00:29:18,632 --> 00:29:20,217
...la Banda del
Honor "Gigante Roja".

399
00:29:21,385 --> 00:29:24,429
A Shelly Borden, por su trabajo
sobre creación mineral...

400
00:29:24,429 --> 00:29:26,556
Sinteticé un elemento
extraterrestre.

401
00:29:26,556 --> 00:29:29,101
Se agregará a la
tabla periódica.

402
00:29:29,101 --> 00:29:30,852
...la Corona de Laurel
"Nebulosa Lejana".

403
00:29:31,895 --> 00:29:33,230
A Woodrow Steenbeck,

404
00:29:35,190 --> 00:29:37,985
por la proyección astronómica
de imágenes...

405
00:29:43,198 --> 00:29:47,244
Podría tener usos en el
desarrollo de la publicidad interestelar.

406
00:29:47,244 --> 00:29:49,079
...la Medalla al
Mérito "Enana Blanca".

407
00:29:54,835 --> 00:29:56,253
La visita termina aquí.

408
00:29:56,253 --> 00:29:57,504
Gracias por su atención

409
00:29:57,504 --> 00:30:00,549
y a la Fundación Larkings
por su generosa financiación.

410
00:30:07,347 --> 00:30:10,058
-¿Qué indican esos impulsos?
-¿Qué?

411
00:30:10,058 --> 00:30:11,601
¿Los tonos y las
luces? No lo sabemos.

412
00:30:11,601 --> 00:30:14,229
Emisiones de radio
indescifrables del espacio.

413
00:30:14,229 --> 00:30:16,523
-Quizá una pista falsa.
-¿Alguna vez cambian?

414
00:30:16,523 --> 00:30:17,691
No que yo sepa.

415
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
-Quizá sea una fecha.
-¿Es una fecha?

416
00:30:20,944 --> 00:30:22,237
-Del calendario galáctico.
-Tal vez.

417
00:30:22,237 --> 00:30:24,656
Mary, creemos que es una fecha
del calendario galáctico.

418
00:30:24,656 --> 00:30:26,283
-¿Qué? ¡Vaya!
-¿Siempre es hoy?

419
00:30:30,620 --> 00:30:33,248
PRIMER ACTO
ESCENAS X-XII

420
00:30:38,879 --> 00:30:41,339
Gracias por la
cátsup y la mostaza.

421
00:30:41,339 --> 00:30:43,759
Gracias por los condimentos
y las cebollas,

422
00:30:43,759 --> 00:30:44,801
por los pepinillos...

423
00:30:44,801 --> 00:30:46,053
-y...
-¡Conteo!

424
00:30:46,053 --> 00:30:47,179
-Uno.
-Dos.

425
00:30:47,179 --> 00:30:48,346
-Tres.
-Cuatro.

426
00:30:48,346 --> 00:30:49,431
-Cinco.
-Seis.

427
00:30:50,098 --> 00:30:51,391
-¿Dwight? ¿Y Dwight?
-Ocho.

428
00:30:51,391 --> 00:30:54,144
-Hay menos de 0,0000 % de
posibilidades... -¿Dwight?

429
00:30:54,144 --> 00:30:55,562
...de vida extraterrestre

430
00:30:55,562 --> 00:30:56,563
en todo el universo.

431
00:30:56,563 --> 00:30:57,856
Hecho científico.

432
00:30:57,856 --> 00:31:00,901
-Excepto bichos espaciales.
-Discrepo rotundamente.

433
00:31:00,901 --> 00:31:02,819
Yo también. No es
un hecho científico.

434
00:31:02,819 --> 00:31:04,905
-Ni siquiera hay datos.
-Pepinillos.

435
00:31:04,905 --> 00:31:05,989
-¿Qué tal el chile?
-Bien.

436
00:31:05,989 --> 00:31:07,157
-Gracias.
-Con salsa picante.

437
00:31:07,157 --> 00:31:08,450
Considere las constantes.

438
00:31:08,450 --> 00:31:10,243
Espacio y tiempo incalculables.

439
00:31:10,243 --> 00:31:12,579
La probabilidad incrementa
por el infinito.

440
00:31:12,579 --> 00:31:14,623
-¿De dónde sacó eso?
-De la máquina coctelera.

441
00:31:14,623 --> 00:31:16,541
-¿Dónde está?
-¿Máquina coctelera?

442
00:31:17,834 --> 00:31:20,045
¿Puede ver algo
con eso en la cara?

443
00:31:23,006 --> 00:31:25,842
Santo Dios. ¿Qué hizo
para merecer eso?

444
00:31:25,842 --> 00:31:27,135
-Nada.
-¿Quién la golpeó?

445
00:31:27,135 --> 00:31:28,011
Nadie.

446
00:31:28,720 --> 00:31:30,972
Es maquillaje,
para meterme en el personaje.

447
00:31:32,265 --> 00:31:34,518
¿Cómo se hace el
moretón? En su historia.

448
00:31:34,518 --> 00:31:36,269
En la historia no está.

449
00:31:36,269 --> 00:31:37,729
Solo en su interior.

450
00:31:37,729 --> 00:31:39,481
-Bien.
-Se supone, al menos.

451
00:31:39,481 --> 00:31:41,983
-En su interior. Ya.
-La Fundación Larkings

452
00:31:41,983 --> 00:31:43,318
-tiene los derechos.
-Sí.

453
00:31:43,318 --> 00:31:44,903
Derechos por las patentes

454
00:31:44,903 --> 00:31:47,072
o inventos derivados
de cualquier trabajo,

455
00:31:47,072 --> 00:31:49,866
-sin excepción.
-Adolescentes, no. Lea la letra pequeña.

456
00:31:49,866 --> 00:31:51,451
Los proyectos son del Tío Sam.

457
00:31:53,161 --> 00:31:57,290
Lo llamo "órbita triple y
regreso sin desintegrarse en la atmósfera".

458
00:32:06,299 --> 00:32:08,135
¿Por qué te sentaste ahí solo?

459
00:32:09,136 --> 00:32:09,970
Tú.

460
00:32:12,055 --> 00:32:13,014
¿Eres tímido?

461
00:32:13,849 --> 00:32:15,559
Soy de maduración tardía.

462
00:32:15,559 --> 00:32:17,227
Eso me dijeron mis padres.

463
00:32:17,227 --> 00:32:18,937
¿Te intimidamos?

464
00:32:19,396 --> 00:32:20,230
No.

465
00:32:20,230 --> 00:32:22,315
Test de personalidad. ¿Nombre?

466
00:32:22,691 --> 00:32:24,109
Woodrow L. Steenbeck.

467
00:32:24,109 --> 00:32:26,319
-¿De qué es la "L"?
-Lindbergh.

468
00:32:26,319 --> 00:32:27,445
Miren a Woodrow.

469
00:32:32,159 --> 00:32:35,162
Estoy de acuerdo.
Tímido, pero no intimidado.

470
00:32:35,162 --> 00:32:36,413
Siéntate acá, Woodrow.

471
00:32:49,634 --> 00:32:51,887
-"Cerebrito", ¿no?
-Sí, Cerebrito.

472
00:32:51,887 --> 00:32:53,513
Eso se da por hecho, ¿no?

473
00:32:53,513 --> 00:32:56,016
Se sabe que somos
excepcionalmente inteligentes.

474
00:32:56,016 --> 00:32:58,226
Es verdad. Me lo hizo mi madre.

475
00:32:58,226 --> 00:33:00,687
Debía ser gracioso,
según su sentido del humor,

476
00:33:00,687 --> 00:33:02,856
pero no es tan
gracioso como antes.

477
00:33:02,856 --> 00:33:04,524
¿En serio? ¿Por qué?

478
00:33:04,524 --> 00:33:07,110
Porque entonces estaba viva
y ahora, muerta.

479
00:33:12,282 --> 00:33:13,366
¿Cómo era?

480
00:33:14,701 --> 00:33:15,952
¿Mi madre?

481
00:33:16,786 --> 00:33:18,288
Era...

482
00:33:23,877 --> 00:33:24,878
así.

483
00:33:33,678 --> 00:33:34,804
¿Cuándo la perdiste?

484
00:33:37,724 --> 00:33:39,267
Oficialmente, esta mañana,

485
00:33:39,267 --> 00:33:40,769
pero creo que ya lo sabía.

486
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
¡Hola!

487
00:33:43,647 --> 00:33:44,898
¿Qué haces ahí arriba?

488
00:33:44,898 --> 00:33:46,483
Disfruto el aire del desierto.

489
00:33:47,484 --> 00:33:48,735
¿Me retan?

490
00:33:48,735 --> 00:33:49,778
¿Retarte a qué?

491
00:33:49,778 --> 00:33:52,447
A saltar de este bungaló.
Es un experimento.

492
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
No.

493
00:34:00,455 --> 00:34:02,165
Me encanta la gravedad.

494
00:34:02,165 --> 00:34:04,501
Quizá sea mi ley de la física
preferida ahora.

495
00:34:07,170 --> 00:34:12,592
Los intérpretes del escenario,
una tribu de trovadores e inconformistas,

496
00:34:12,592 --> 00:34:15,679
viven una vida poco
convencional, a veces peligrosa,

497
00:34:15,679 --> 00:34:18,807
que nutre y fomenta
sus aspiraciones artísticas

498
00:34:18,807 --> 00:34:20,976
e ilustra la condición humana.

499
00:34:20,976 --> 00:34:21,851
Siguiente.

500
00:34:21,851 --> 00:34:25,939
Diez semanas más tarde, la
víspera del preestreno de Asteroid City,

501
00:34:25,939 --> 00:34:28,650
una sala de estar
abordo del Apache Exprés

502
00:34:28,650 --> 00:34:30,277
hacia la costa de California.

503
00:34:31,236 --> 00:34:32,153
Está abierto.

504
00:34:35,282 --> 00:34:36,533
Schubert dice que debe volver.

505
00:34:37,867 --> 00:34:40,036
Si soy tan importante,
¿por qué no viene él?

506
00:34:40,036 --> 00:34:40,912
Estará ocupado.

507
00:34:40,912 --> 00:34:42,789
Para perseguirla.
Me enviaron a mí.

508
00:34:42,789 --> 00:34:45,292
-¿Sabe quién soy?
-Eso creo. El suplente.

509
00:34:45,292 --> 00:34:47,294
Así es. Pero deje que...

510
00:34:49,963 --> 00:34:52,299
Me dijo que, si
llora, le lea esto.

511
00:34:52,299 --> 00:34:53,383
Esta no. Esta.

512
00:34:53,383 --> 00:34:55,218
Si está furiosa,
que le lea esta.

513
00:34:55,218 --> 00:34:56,428
Dame las dos.

514
00:34:56,428 --> 00:34:57,929
No es lo que dijo.

515
00:34:57,929 --> 00:34:59,306
-Dijo...
-Dame las dos.

516
00:35:05,937 --> 00:35:09,190
"Dile que es una esnob
de clase baja, y sin razón.

517
00:35:09,190 --> 00:35:10,734
Si te replica, le replicas.

518
00:35:10,734 --> 00:35:13,320
Es una neurótica con
complejo de Aquiles".

519
00:35:13,320 --> 00:35:14,404
Esa es la segunda.

520
00:35:17,782 --> 00:35:20,118
"Dile que usa su
belleza como muleta.

521
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
Es su mayor flaqueza.

522
00:35:21,369 --> 00:35:23,204
Tiene potencial para la grandeza

523
00:35:23,204 --> 00:35:25,790
pero tengo certeza
de que nunca la alcanzará".

524
00:35:27,208 --> 00:35:28,460
¿Algo más?

525
00:35:31,838 --> 00:35:35,133
Dijo que, si está tranquila y
serena, como, creo, parece estar,

526
00:35:35,133 --> 00:35:37,093
significa que no quiere volver

527
00:35:37,093 --> 00:35:38,345
y debo darle esto.

528
00:35:38,345 --> 00:35:40,221
-Léelo.
-No es lo que dijo.

529
00:35:40,221 --> 00:35:42,265
Dijo que es privada
entre ustedes.

530
00:35:42,265 --> 00:35:43,850
Dijo que... Dijo...

531
00:35:50,774 --> 00:35:54,778
"Querida Kim: Siento haberte
gritado, llamado zorra consentida sin talento

532
00:35:54,778 --> 00:35:56,863
y tirado tus lentes
por la ventana.

533
00:35:56,863 --> 00:35:59,157
Dado que te considero
la actriz viva

534
00:35:59,157 --> 00:36:02,202
más talentosa,
de suma inteligencia y carácter,

535
00:36:02,202 --> 00:36:05,705
estas afirmaciones y actos
no reflejan mis sentimientos.

536
00:36:05,705 --> 00:36:09,459
Seré una "rata manipuladora",
como me calificaste a mis espaldas,

537
00:36:09,459 --> 00:36:10,960
sí, tengo mis fuentes,

538
00:36:10,960 --> 00:36:12,253
pero te amo como a una hermana.

539
00:36:12,253 --> 00:36:14,172
Excepto la vez del baño
cuando nos conocimos,

540
00:36:14,172 --> 00:36:16,299
que jamás se repitió,
como sabemos.

541
00:36:22,472 --> 00:36:26,184
Mi intención no era herirte
ni ofenderte de ningún modo,

542
00:36:26,184 --> 00:36:28,812
sino intentar, con mis
pocas herramientas,

543
00:36:28,812 --> 00:36:31,564
hacer mi trabajo,
que es hacer que funcione.

544
00:36:31,564 --> 00:36:32,774
Perdóname.

545
00:36:32,774 --> 00:36:34,651
Estrenamos mañana
contigo o sin ti.

546
00:36:35,068 --> 00:36:37,570
Sin ti, nuestra
entregada compañía

547
00:36:37,570 --> 00:36:39,823
sufrirá una catástrofe
y calamidad,

548
00:36:39,823 --> 00:36:42,784
al igual que un brillante y
frágil genio, Conrad Earp.

549
00:36:43,326 --> 00:36:46,079
Contigo, gozarás del triunfo
de tu carrera,

550
00:36:46,079 --> 00:36:48,540
lo cual no importa
en lo más mínimo.

551
00:36:48,540 --> 00:36:52,043
Lo que importa es
cada segundo de vida en el escenario

552
00:36:52,043 --> 00:36:53,169
y nuestra amistad.

553
00:36:53,711 --> 00:36:57,715
Tu servidor, tu director
y, si me lo permites, tu ferviente mentor,

554
00:36:57,715 --> 00:36:58,675
Schubert Green".

555
00:37:06,057 --> 00:37:07,517
¿Cómo te llamas, suplente?

556
00:37:09,436 --> 00:37:12,772
Siguieron viajando
de noche hasta Ohio,

557
00:37:12,772 --> 00:37:15,275
desembarcaron y
volaron de regreso

558
00:37:15,275 --> 00:37:18,153
para llegar dos horas antes
de subir el telón.

559
00:37:18,153 --> 00:37:22,574
El talentoso suplente sustituyó
de inmediato al Woodrow original.

560
00:37:25,118 --> 00:37:27,370
Dudo que la
plastilina de su hija

561
00:37:27,370 --> 00:37:29,873
-se parezca a algo del espacio.
-No es plastilina.

562
00:37:29,873 --> 00:37:32,417
-Perdón, lo dudo.
-Se llama Nubestocio.

563
00:37:32,417 --> 00:37:33,877
-Está excelente.
-Gracias.

564
00:37:33,877 --> 00:37:36,004
-Es obra de la máquina.
-¿Qué sabe

565
00:37:36,004 --> 00:37:38,173
usted de Astrogeología, J. J.?

566
00:37:38,173 --> 00:37:40,300
-Lo que signifiquen.
-Solo hago mantenimiento.

567
00:37:40,300 --> 00:37:43,553
-La tesis de Shelly se sustenta
en... -Pruebas endebles.

568
00:37:43,553 --> 00:37:45,013
-¿Perdón?
-No es mi opinión.

569
00:37:45,013 --> 00:37:47,098
A mí me gustó la
plastilina o Nubestocio.

570
00:37:47,098 --> 00:37:48,183
Lo cito a él.

571
00:37:48,183 --> 00:37:51,019
El trabajo de su hijo
pudo habernos matado hoy.

572
00:37:51,019 --> 00:37:52,312
Lo dice la familia del rayo

573
00:37:52,312 --> 00:37:55,064
-electromagnético mortal.
-Es un arma, claro que es letal.

574
00:37:55,064 --> 00:37:56,357
Así que lo reconoce.

575
00:37:56,357 --> 00:37:57,942
Y la bandera del Cerebrito.

576
00:37:57,942 --> 00:37:59,652
¿Intenta provocar
la Tercera Guerra?

577
00:37:59,652 --> 00:38:01,613
El cinturón de propulsión a
chorro es inofensivo.

578
00:38:01,613 --> 00:38:03,448
Permitiría a un niño operarlo.

579
00:38:03,448 --> 00:38:05,283
Y lo hice. Al primo
de Ricky, Chip.

580
00:38:05,283 --> 00:38:07,452
Batió el récord de
altitud en solitario.

581
00:38:08,703 --> 00:38:10,830
Son raros, ¿verdad? Sus hijos.

582
00:38:10,830 --> 00:38:12,373
Comparados con la gente normal.

583
00:38:12,373 --> 00:38:13,333
-Sí.
-Cierto.

584
00:38:13,333 --> 00:38:14,209
Es verdad.

585
00:38:16,252 --> 00:38:19,339
Luego, el segundo dice
el nombre que dijo el primero

586
00:38:19,339 --> 00:38:21,299
y el tercero dice
ambos y uno más.

587
00:38:21,299 --> 00:38:23,551
El siguiente
continúa, en círculo.

588
00:38:23,551 --> 00:38:24,511
Un juego de memoria.

589
00:38:24,511 --> 00:38:25,887
Empiezo. Cleopatra.

590
00:38:25,887 --> 00:38:28,223
Cleopatra, Jagadish
Chandra Bose.

591
00:38:28,223 --> 00:38:29,098
-¿Así?
-Exacto.

592
00:38:29,098 --> 00:38:30,141
-Sí.
-Entendido.

593
00:38:30,141 --> 00:38:35,021
Cleopatra, Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek.

594
00:38:35,021 --> 00:38:38,858
Cleopatra, Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek...

595
00:38:38,858 --> 00:38:39,859
Paracelso.

596
00:38:40,318 --> 00:38:44,239
Cleopatra, Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...

597
00:38:44,239 --> 00:38:45,114
Kurt Gödel.

598
00:38:45,114 --> 00:38:46,908
-Del Círculo de Viena.
-El lógico austriaco.

599
00:38:46,908 --> 00:38:47,825
Correcto.

600
00:38:49,494 --> 00:38:50,411
Cleopatra,

601
00:38:51,287 --> 00:38:52,497
Jagadish Chandra Bose,

602
00:38:53,289 --> 00:38:54,582
Antonie van Leeuwenhoek,

603
00:38:55,333 --> 00:38:56,292
Paracelso,

604
00:38:57,335 --> 00:38:58,253
Kurt Gödel,

605
00:38:59,212 --> 00:39:00,213
William Bragg.

606
00:39:00,213 --> 00:39:01,297
-¿Cuál?
-Hay dos.

607
00:39:01,798 --> 00:39:02,757
William Henry Bragg.

608
00:39:02,757 --> 00:39:04,050
-Prefiero al hijo.
-El padre es mejor.

609
00:39:04,050 --> 00:39:07,971
Cleopatra, Jagadish Chandra
Bose, Antonie van...

610
00:39:07,971 --> 00:39:09,222
-Leeuwenhoek.

611
00:39:09,222 --> 00:39:10,557
Paracelso,

612
00:39:10,557 --> 00:39:12,809
Kurt Gödel, William Henry Bragg.

613
00:39:13,768 --> 00:39:14,894
-Otro.
-Lord Kelvin.

614
00:39:15,562 --> 00:39:17,981
Cleopatra, Jagadish Chandra
Bose, Antonie van Leeuwenhoek,

615
00:39:17,981 --> 00:39:21,359
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...

616
00:39:22,277 --> 00:39:24,237
Midge Campbell. ¿Puede ser ella?

617
00:39:24,237 --> 00:39:26,573
Mientras sea real,
di a quien quieras.

618
00:39:26,573 --> 00:39:28,700
-Cleopatra, Jagadish...
-Aun mi madre.

619
00:39:28,700 --> 00:39:29,867
-Es mi ídolo.
-Me toca.

620
00:39:29,867 --> 00:39:32,620
Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso,

621
00:39:32,620 --> 00:39:36,457
Kurt Gödel, William Bragg, el
padre, Lord Kelvin, el físico matemático,

622
00:39:36,457 --> 00:39:38,042
Midge Campbell, tu madre,

623
00:39:38,042 --> 00:39:40,420
Konstantin Tsiolkovsky,
el científico aeroespacial.

624
00:39:40,420 --> 00:39:44,048
No creo que este juego funcione
con nosotros, los cerebritos.

625
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
-Podría durar eternamente.
-No me importa.

626
00:39:46,175 --> 00:39:49,429
En mi colegio
nadie jugaría esto conmigo jamás.

627
00:39:49,429 --> 00:39:50,847
Y los nombres serían obvios.

628
00:39:50,847 --> 00:39:52,974
Ya tengo el siguiente: Diofanto.

629
00:39:52,974 --> 00:39:54,392
Cuando te toque.

630
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
Prueba al revés, Cerebrito.

631
00:39:56,352 --> 00:39:57,520
Di primero el último.

632
00:39:59,981 --> 00:40:01,190
Hōjō Tokiyuki,

633
00:40:02,317 --> 00:40:03,610
Konstantin Tsiolkovsky,

634
00:40:04,277 --> 00:40:06,362
Midge Campbell, Lord Kelvin,

635
00:40:06,362 --> 00:40:08,948
William Henry Bragg, Kurt Gödel,

636
00:40:08,948 --> 00:40:11,326
Paracelso, Antonie
van Leeuwenhoek,

637
00:40:11,326 --> 00:40:12,910
Jagadish Chandra Bose...

638
00:40:15,121 --> 00:40:16,080
Cleopatra.

639
00:40:19,334 --> 00:40:22,086
PRIMER ACTO
ESCENAS XIII-XVII

640
00:40:30,678 --> 00:40:32,430
Apaga ese cigarrillo, Dwight.

641
00:40:34,057 --> 00:40:36,726
-Espera.
-Debería darles vergüenza.

642
00:40:36,726 --> 00:40:39,437
-¿No?
-Sí, pero no le dimos el cigarrillo.

643
00:40:39,437 --> 00:40:40,355
-¿No?
-Lo habrá

644
00:40:40,355 --> 00:40:41,731
-conseguido él mismo.
-¡Dwight!

645
00:40:41,731 --> 00:40:42,982
De la máquina de tabaco.

646
00:40:47,320 --> 00:40:48,488
Por poco me lo creo.

647
00:40:48,905 --> 00:40:49,781
Vámonos.

648
00:40:52,825 --> 00:40:54,577
-Adiós, chico.
-Adiós, Dwight.

649
00:41:13,388 --> 00:41:14,681
¿Llegué a estar ahí?

650
00:41:16,099 --> 00:41:17,433
¿Llegué a estar ahí?

651
00:41:19,102 --> 00:41:21,187
¿Llegué a estar ahí?

652
00:41:26,401 --> 00:41:27,860
Memorizo mis frases.

653
00:41:33,741 --> 00:41:34,575
Aprobada.

654
00:41:55,346 --> 00:41:56,764
Hago un desnudo. ¿Quieres verlo?

655
00:42:00,226 --> 00:42:02,353
-¿Dije que sí?
-No dijiste nada.

656
00:42:02,353 --> 00:42:04,856
Quería decir que sí.
Mi boca no habló.

657
00:42:04,856 --> 00:42:05,857
Es un monólogo.

658
00:42:05,857 --> 00:42:07,734
Empieza cuando
salgo de la ducha.

659
00:42:27,003 --> 00:42:28,921
Cuando me sacaste de secretaria,

660
00:42:28,921 --> 00:42:31,424
tenía 111 dólares en el banco.

661
00:42:31,424 --> 00:42:34,635
Vivía sola con un gato y un
periquito en un apartamento diminuto.

662
00:42:34,635 --> 00:42:38,181
Vendí el DeSoto para prestarte
el anticipo de mi anillo de compromiso.

663
00:42:38,181 --> 00:42:41,225
Era primavera. No estoy dolida.

664
00:42:41,225 --> 00:42:42,602
Sé que eres un buen hombre.

665
00:42:43,436 --> 00:42:46,022
No lamento nada.
Nunca te engañé.

666
00:42:46,981 --> 00:42:49,567
Recuérdame como una mancha
en tu retrovisor.

667
00:42:49,567 --> 00:42:50,693
¿Llegué a estar ahí?

668
00:42:51,402 --> 00:42:52,945
¿De verdad me viste?

669
00:42:55,114 --> 00:42:56,783
Ya no puedo verme ni yo,

670
00:42:59,535 --> 00:43:00,495
pero aquí estoy.

671
00:43:05,208 --> 00:43:06,459
Quiero el divorcio.

672
00:43:11,297 --> 00:43:12,507
Se hará con buen gusto, claro.

673
00:43:12,507 --> 00:43:14,634
Se verán mis piernas
al caer la toalla.

674
00:43:16,636 --> 00:43:19,055
A veces usan a una
doble de cuerpo.

675
00:43:19,388 --> 00:43:20,264
A veces.

676
00:43:21,140 --> 00:43:23,100
No sé si me gustan las
barbas, por cierto.

677
00:43:24,560 --> 00:43:26,312
¿Puedo tomar otra foto?

678
00:43:26,312 --> 00:43:27,522
No es para publicar.

679
00:43:28,981 --> 00:43:30,399
Creí que no pedías permiso.

680
00:43:34,570 --> 00:43:35,530
No te muevas.

681
00:43:44,956 --> 00:43:47,166
Prefiero interpretar
a alcohólicas trágicas,

682
00:43:47,166 --> 00:43:49,168
y seguramente algún
día me hallarán muerta

683
00:43:49,168 --> 00:43:51,712
en una bañera
con un frasco vacío de somníferos

684
00:43:51,712 --> 00:43:55,550
regados por el
suelo, pero lo triste

685
00:43:55,550 --> 00:43:58,094
es que soy muy buena
actriz de comedia.

686
00:43:58,094 --> 00:43:59,178
Es cierto.

687
00:43:59,178 --> 00:44:01,222
-¿Estás casado?
-Soy viudo,

688
00:44:01,222 --> 00:44:03,808
-pero no se lo digas a mis
hijos. -¿Por?

689
00:44:04,433 --> 00:44:05,601
Digo, no iba a hacerlo.

690
00:44:05,601 --> 00:44:06,686
Sí, está bien...

691
00:44:07,478 --> 00:44:08,521
Lo siento.

692
00:44:08,521 --> 00:44:10,690
Gracias. Sí lo
saben, por cierto,

693
00:44:10,690 --> 00:44:11,816
pero apenas.

694
00:44:18,281 --> 00:44:20,950
PROPIEDADES INMOBILIARIAS

695
00:44:20,950 --> 00:44:24,203
¿Qué se puede comprar
en esta máquina, señor?

696
00:44:24,203 --> 00:44:27,290
Claro, lo entiendo.
Esta máquina vende tierras.

697
00:44:27,290 --> 00:44:28,958
-¿Tierras, dice?
-Sí.

698
00:44:28,958 --> 00:44:31,002
Las que están detrás
de estas cabañas.

699
00:44:31,002 --> 00:44:33,170
-¿Sale de esta máquina de sodas?
-Sí.

700
00:44:35,923 --> 00:44:37,675
No quiero llamarlo mentiroso,

701
00:44:37,675 --> 00:44:40,052
pero me suena a algún tipo
de estafa asquerosa.

702
00:44:40,052 --> 00:44:42,013
Claro, lo entiendo.
No es una estafa asquerosa.

703
00:44:42,013 --> 00:44:44,932
Mete el dinero,
recibe una escritura notariada.

704
00:44:44,932 --> 00:44:46,726
¿Qué superficie tiene?

705
00:44:46,726 --> 00:44:50,021
Por diez dólares en monedas,
media cancha de tenis.

706
00:44:50,021 --> 00:44:52,315
ASTEROID CITY
TERRENO URBANIZABLE

707
00:44:54,567 --> 00:44:56,903
CENIZAS

708
00:44:57,403 --> 00:44:58,779
Agrega la poción.

709
00:45:00,323 --> 00:45:05,161
Frískiti, trískiti, brískiti,
bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú.

710
00:45:07,330 --> 00:45:11,834
Y con este hechizo,
¡mamá volverá a estar viva!

711
00:45:12,668 --> 00:45:15,087
Dios guarde estos huesos.

712
00:45:21,886 --> 00:45:23,262
¿Qué hay en el Tupperware?

713
00:45:28,184 --> 00:45:29,518
Por fin se los dijo.

714
00:45:41,822 --> 00:45:45,326
-¿Quién es este viejo?
-El abuelo, creo.

715
00:45:45,326 --> 00:45:48,412
-¿No me recuerdan?
-Recuerdo su olor.

716
00:45:56,879 --> 00:45:59,298
No vamos a abandonar
a mi hija en un motel

717
00:45:59,298 --> 00:46:02,593
en pleno desierto
enterrada junto a las duchas comunes.

718
00:46:04,345 --> 00:46:06,847
-¡Estropeas el funeral!
-¡Irá al infierno!

719
00:46:06,847 --> 00:46:09,433
Si nos torturas,
te sacrificaremos.

720
00:46:10,559 --> 00:46:11,852
Lo comprendo.

721
00:46:11,852 --> 00:46:14,355
Gracias por ser tan clara.

722
00:46:15,523 --> 00:46:16,440
Haremos algo:

723
00:46:17,066 --> 00:46:19,735
la dejamos en paz en la tierra
hasta mañana.

724
00:46:19,735 --> 00:46:23,531
Luego, exhumamos el Tupperware,
la llevamos en el Cadillac

725
00:46:23,531 --> 00:46:25,533
y volvemos a
enterrarla en el jardín

726
00:46:25,533 --> 00:46:27,243
junto al hoyo siete
de Rancho Palmeras

727
00:46:27,243 --> 00:46:29,370
donde vivo en una casa preciosa
con piscina.

728
00:46:29,370 --> 00:46:31,247
-¿De acuerdo?
-Está bien.

729
00:46:33,708 --> 00:46:36,085
Ojalá que no la
desentierre un coyote.

730
00:46:36,085 --> 00:46:37,837
Aunque no hay nada
que podamos hacer.

731
00:46:39,880 --> 00:46:40,715
Miren eso.

732
00:46:50,433 --> 00:46:52,685
OBSERVACIÓN DE
PUNTOS ASTRONÓMICOS

733
00:46:52,685 --> 00:46:54,353
MEDIANOCHE (12 A. M.)

734
00:46:54,353 --> 00:46:55,771
INTRODUCCIÓN:
DRA. HICKENLOOPER

735
00:46:57,023 --> 00:46:59,025
Hoy les espera un espectáculo.

736
00:46:59,025 --> 00:47:02,319
No sé quiénes ya han observado
puntos astronómicos.

737
00:47:02,319 --> 00:47:04,321
De hecho, ¿pueden alzar la mano?

738
00:47:06,073 --> 00:47:07,033
¿Nadie?

739
00:47:07,575 --> 00:47:09,160
Vaya. Está bien.

740
00:47:09,660 --> 00:47:13,622
Bueno, lo que van a ver
son unos sencillos puntos suspensivos,

741
00:47:13,622 --> 00:47:16,208
tres puntos de luz en
su caja refractora.

742
00:47:16,208 --> 00:47:20,171
Parece poco emocionante,
hasta que se planteen cómo esos puntos

743
00:47:20,171 --> 00:47:23,382
se transmitieron por mil
seiscientos millones de kilómetros de espacio

744
00:47:23,382 --> 00:47:25,384
hasta ese pedacito
de cartón negro.

745
00:47:26,385 --> 00:47:29,889
Dos veces cada 57 años,
cuando la Tierra, el Sol, la Luna

746
00:47:29,889 --> 00:47:32,558
y el plano galáctico
de la Vía Láctea se alinean

747
00:47:32,558 --> 00:47:34,518
sobre el mismo ángulo
de interés orbital,

748
00:47:34,518 --> 00:47:37,980
la energía radiante
de tres sistemas estelares contiguos

749
00:47:37,980 --> 00:47:39,690
produce un tránsito
elíptico paralelo,

750
00:47:39,690 --> 00:47:43,986
demostrando así prácticamente
la hipótesis del Coqueteo Celeste.

751
00:47:43,986 --> 00:47:46,906
El problema es
que la matemática no cuadra.

752
00:47:46,906 --> 00:47:50,951
Pero quizá uno de ustedes sea el
genio que resuelva el problema algún día.

753
00:47:50,951 --> 00:47:53,412
El acontecimiento
empieza en 30 segundos.

754
00:47:54,080 --> 00:47:56,290
Recuerden, si miran directamente
a los puntos

755
00:47:56,290 --> 00:47:57,917
en lugar de usar
la caja refractora,

756
00:47:57,917 --> 00:48:01,087
no solo no verán el efecto,
sino que grabarán los puntos

757
00:48:01,087 --> 00:48:03,047
en su retina, permanentemente.

758
00:48:03,047 --> 00:48:05,758
Lo sé porque aún los tengo
grabados en la mía

759
00:48:05,758 --> 00:48:07,635
de cuando tenía
11 años, casi 12.

760
00:48:07,635 --> 00:48:09,887
Fue cuando supe que
quería ser astrónoma,

761
00:48:09,887 --> 00:48:12,264
pero esa es otra
historia. Aquí vamos.

762
00:48:39,041 --> 00:48:40,167
Ahí está.

763
00:48:42,586 --> 00:48:45,673
Qué maravilla de colores
tan luminosos, ¿no?

764
00:48:45,673 --> 00:48:47,925
Es apasionante. ¿Lo
ve todo el mundo?

765
00:48:47,925 --> 00:48:50,052
Yo no. Solo veo una grapa.

766
00:48:54,723 --> 00:48:55,975
¡Qué bien! Funciona.

767
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
¿Eres Shelly?

768
00:48:59,478 --> 00:49:01,772
-Sí.
-Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes?

769
00:49:02,690 --> 00:49:03,858
Secretaria al mando.

770
00:49:04,525 --> 00:49:06,318
Yo fui recluta de galletas.

771
00:49:06,318 --> 00:49:07,611
¿En serio? ¡Vaya!

772
00:49:07,611 --> 00:49:09,864
¿Qué dirán en el pelotón 75?

773
00:51:57,323 --> 00:52:00,492
El alienígena se
robó el asteroide.

774
00:52:03,537 --> 00:52:07,624
FIN DEL PRIMER ACTO
INTERMEDIO OPCIONAL

775
00:52:10,586 --> 00:52:13,172
PRIMER ENSAYO
LLAMADO: 8:00 A. M. EN PUNTO

776
00:52:13,172 --> 00:52:15,299
(TEMPRANO ES A TIEMPO)
SR. GREEN (DIRECTOR)

777
00:52:15,299 --> 00:52:19,136
Schubert Green,
de nacimiento Shylock Grzworvszowski.

778
00:52:19,136 --> 00:52:22,848
Director, inmigrante,
conocido por su energía sin límites,

779
00:52:22,848 --> 00:52:25,017
su voraz entusiasmo,

780
00:52:25,017 --> 00:52:28,479
una famosa actriz lo describiría
en lo sexual como un animal,

781
00:52:28,479 --> 00:52:30,230
concretamente un conejo,

782
00:52:30,230 --> 00:52:34,818
y su larga, profunda y estrecha
relación con el éxito.

783
00:52:35,944 --> 00:52:37,071
¿Qué opinas, Lunky?

784
00:52:37,821 --> 00:52:38,739
Está bien.

785
00:52:44,828 --> 00:52:46,997
No preguntaré qué
diablos pasa aquí.

786
00:52:46,997 --> 00:52:50,417
Polly, su esposa, lo dejó
por un segunda base de primera

787
00:52:50,417 --> 00:52:52,544
durante la primera
semana de ensayos.

788
00:52:53,212 --> 00:52:54,421
Mis aposentos.

789
00:52:59,176 --> 00:53:00,135
Firma esto.

790
00:53:00,511 --> 00:53:01,428
Ay, no.

791
00:53:05,349 --> 00:53:06,642
Son las notas de Clark.

792
00:53:07,393 --> 00:53:08,477
¿Qué creías que era?

793
00:53:09,061 --> 00:53:11,063
Creí que quizá ya
estábamos divorciados.

794
00:53:12,398 --> 00:53:14,983
Aún no, pero llegará.

795
00:53:14,983 --> 00:53:16,568
De nuevo en el cuadro de honor.

796
00:53:31,125 --> 00:53:33,168
Vivo en el penthouse de Diego.

797
00:53:33,168 --> 00:53:35,712
Clark está con mi madre.
El apartamento está vacío.

798
00:53:35,712 --> 00:53:36,880
¿Por qué no vas a casa?

799
00:53:37,714 --> 00:53:40,175
No debería estar solo
en un edificio con ventanas de verdad.

800
00:53:43,720 --> 00:53:45,639
En maquillaje me afeitan.

801
00:53:45,639 --> 00:53:47,266
Vestuario me lava la ropa.

802
00:53:48,100 --> 00:53:50,102
Aquí debo estar. Por ahora.

803
00:53:51,437 --> 00:53:52,521
Mucho mejor.

804
00:53:52,896 --> 00:53:53,981
¿Hiciste el verde?

805
00:53:58,569 --> 00:54:00,362
Fueron diez años fantásticos.

806
00:54:00,863 --> 00:54:02,322
No me arrepiento
ni de un segundo.

807
00:54:02,948 --> 00:54:04,158
Clark aún te quiere.

808
00:54:05,242 --> 00:54:06,285
Yo aún te quiero.

809
00:54:07,828 --> 00:54:08,912
¿Pero no como antes?

810
00:54:10,122 --> 00:54:11,331
Pero no como antes.

811
00:54:20,591 --> 00:54:23,969
Schubert Green vivió en los
bastidores del Teatro Tarkington

812
00:54:23,969 --> 00:54:28,265
durante las 785 representaciones
de Asteroid City.

813
00:54:28,265 --> 00:54:32,019
Las noches más oscuras se
alojaba en la suite del Hotel Nebraska.

814
00:54:32,895 --> 00:54:33,979
Una última nota.

815
00:54:34,438 --> 00:54:37,524
Cuando Midge se retira en el
tercer acto, escena cinco,

816
00:54:37,524 --> 00:54:40,402
prueba que diga su frase
tras cerrar la puerta.

817
00:54:41,904 --> 00:54:43,030
Quizá estemos condenados.

818
00:54:44,323 --> 00:54:45,199
Lo haré.

819
00:54:51,205 --> 00:54:52,164
Adiós.

820
00:55:04,009 --> 00:55:07,679
ESCENAS I-II
SEGUNDO ACTO

821
00:55:10,015 --> 00:55:11,517
¡ESTRICTA CUARENTENA!

822
00:55:11,517 --> 00:55:12,684
PROHIBIDO ENTRAR

823
00:55:12,684 --> 00:55:13,727
(O SALIR)

824
00:55:38,919 --> 00:55:39,836
Ya viene.

825
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
Ya informé al presidente.

826
00:55:43,924 --> 00:55:45,717
Me autorizó a leer e implementar

827
00:55:45,717 --> 00:55:48,095
el Plan Escaramuza X
de Emergencia de Seguridad Nacional.

828
00:55:48,095 --> 00:55:48,929
Aquí voy.

829
00:55:50,138 --> 00:55:54,810
"Esta directriz secreta se
instruyó como ley el 1 de julio de 1950.

830
00:55:54,810 --> 00:55:58,313
En caso de contacto imprevisto
con formas de vida inteligente

831
00:55:58,313 --> 00:56:00,732
de cualquier planeta
no definido como nuestra Tierra,

832
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
inicie los siguientes
protocolos.

833
00:56:03,402 --> 00:56:06,280
Uno: confirmar que dicha forma
de vida no esté controlada

834
00:56:06,280 --> 00:56:08,740
por ningún gobierno
terrestre hostil".

835
00:56:08,740 --> 00:56:10,826
No creo que trabaje
para los rusos

836
00:56:10,826 --> 00:56:13,328
-ni la China comunista.
-No me dio esa impresión.

837
00:56:13,328 --> 00:56:17,207
"Dos: confirmar que la forma de
vida no pretende anexar, colonizar, vaporizar

838
00:56:17,207 --> 00:56:18,625
ni expropiar los recursos

839
00:56:18,625 --> 00:56:21,044
de los territorios
soberanos de los EUA".

840
00:56:21,044 --> 00:56:23,297
Lo dudo. Tomó el
asteroide y se fue.

841
00:56:23,297 --> 00:56:25,882
"Tres: identificar y retener
a todos los testigos

842
00:56:25,882 --> 00:56:28,552
y tenerlos bajo arresto grupal
no menos de una semana,

843
00:56:28,552 --> 00:56:31,471
siete días completos,
tiempo durante el cual se someterán

844
00:56:31,471 --> 00:56:33,557
a una batería de
exámenes y contraexámenes

845
00:56:33,557 --> 00:56:35,225
médicos y psicológicos".

846
00:56:35,225 --> 00:56:37,394
Es lo habitual.
Ya estamos en eso.

847
00:56:37,394 --> 00:56:40,355
"Cuatro: asegurar el lugar,
evitar la difusión de información,

848
00:56:40,355 --> 00:56:42,149
recoger y transportar
las pruebas

849
00:56:42,149 --> 00:56:44,901
a unas instalaciones
secretas subterráneas,

850
00:56:44,901 --> 00:56:47,904
y negar públicamente todo
aspecto del hecho, incluida su existencia

851
00:56:47,904 --> 00:56:51,825
durante no menos de cien años,
lo que se entiende como 36 500 días".

852
00:56:51,825 --> 00:56:52,909
Fin de la directriz.

853
00:56:53,535 --> 00:56:54,703
Es bastante clara.

854
00:56:54,703 --> 00:56:56,038
-¿Qué les decimos?
-¿A quién?

855
00:56:56,038 --> 00:56:58,874
A los jóvenes astrónomos,
los cadetes espaciales. A sus padres.

856
00:56:58,874 --> 00:56:59,875
A Midge Campbell.

857
00:56:59,875 --> 00:57:01,251
-Midge Campbell.

858
00:57:01,251 --> 00:57:02,753
¿Les decimos que no sucedió?

859
00:57:04,755 --> 00:57:08,592
No, lógicamente habrá que
formular una tapadera adecuada.

860
00:57:12,012 --> 00:57:12,971
¿Me retas?

861
00:57:13,513 --> 00:57:15,349
PUESTO 1
MÉDICO

862
00:57:15,349 --> 00:57:17,726
-¿A qué?
-A oprimir ese botón.

863
00:57:17,726 --> 00:57:19,227
PROHIBIDO OPRIMIR

864
00:57:19,227 --> 00:57:21,772
Te rompo la nuca.

865
00:57:21,772 --> 00:57:24,316
Es un alien comiendo una
manzana. Un alien saltando.

866
00:57:24,316 --> 00:57:26,902
Un alien con chistera.
Un alien subiendo una escalera.

867
00:57:26,902 --> 00:57:28,195
Un alien sobre un caballo.

868
00:57:28,195 --> 00:57:29,446
Desde el principio.

869
00:57:29,446 --> 00:57:31,615
Ya se lo conté 50 veces.

870
00:57:31,615 --> 00:57:33,283
El alien recogió el asteroide...

871
00:57:33,283 --> 00:57:34,951
-Presunto alien.
-¡Se lo que vi!

872
00:57:34,951 --> 00:57:36,495
Se denomina meteorito.

873
00:57:36,495 --> 00:57:37,954
Esto es del periódico
del colegio.

874
00:57:37,954 --> 00:57:39,539
Tu firma acompaña un artículo

875
00:57:39,539 --> 00:57:41,917
que critica los métodos
disciplinarios del director.

876
00:57:41,917 --> 00:57:44,378
-¿Tus fuentes?
-Estaba en sexto.

877
00:57:44,378 --> 00:57:46,254
-¡Responde!
-¡Y no daré nombres!

878
00:57:50,884 --> 00:57:53,136
-¡Me retaste!
-¿Qué te dije?

879
00:57:54,054 --> 00:57:57,808
SEGUNDO ACTO
ESCENAS III-VII

880
00:58:02,646 --> 00:58:03,438
Muy bien.

881
00:58:08,819 --> 00:58:12,364
Intentaré seguir con las clases
que preparé en principio.

882
00:58:12,364 --> 00:58:14,574
Para mantener el orden,
dadas las circunstancias.

883
00:58:14,574 --> 00:58:17,911
Es de esperar que cierta
información sobre el espacio

884
00:58:17,911 --> 00:58:20,831
ya no sea del todo
precisa, pero, en fin,

885
00:58:20,831 --> 00:58:23,875
aún hay nueve planetas
en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy?

886
00:58:23,875 --> 00:58:25,627
¡Pero ahora hay un alien!

887
00:58:26,503 --> 00:58:28,880
Cierto, es lo que parece.

888
00:58:28,880 --> 00:58:32,050
Sin embargo, Neptuno,
el cuarto planeta más grande

889
00:58:32,050 --> 00:58:35,512
orbita el sol una sola
vez cada 165 años.

890
00:58:35,512 --> 00:58:36,513
¿Bernice?

891
00:58:36,513 --> 00:58:38,515
Es posible que el
alien fuera ahí.

892
00:58:39,391 --> 00:58:40,434
Es posible.

893
00:58:41,017 --> 00:58:44,521
Creo que nadie sabe a dónde fue
el alien ni de dónde venía.

894
00:58:44,521 --> 00:58:45,564
¿Sí, Dwight?

895
00:58:45,564 --> 00:58:47,899
Al principio el alien
me pareció taimado,

896
00:58:47,899 --> 00:58:50,402
pero ahora creo
que le asustaba viajar a la Tierra.

897
00:58:50,402 --> 00:58:52,320
Seguro nunca había estado aquí.

898
00:58:52,320 --> 00:58:54,990
¿Y por qué robó el asteroide,
si es tan educado?

899
00:58:55,323 --> 00:58:57,159
Son preguntas razonables,

900
00:58:57,159 --> 00:58:59,494
pero por ahora
limitémonos a Neptuno.

901
00:58:59,494 --> 00:59:01,580
No tuve tiempo de
preparar una clase

902
00:59:01,580 --> 00:59:02,748
sobre este tema.

903
00:59:02,748 --> 00:59:05,667
-El alienígena.
-El alienígena, sí.

904
00:59:07,127 --> 00:59:10,005
Y no es mi intención
eludir sus preguntas.

905
00:59:10,005 --> 00:59:11,882
Recalco que están a salvo.

906
00:59:11,882 --> 00:59:13,383
Todos en la Tierra.

907
00:59:13,383 --> 00:59:16,011
Al menos se informó
de eso a sus padres.

908
00:59:16,011 --> 00:59:18,180
Los Estados Unidos
siguen en paz.

909
00:59:19,306 --> 00:59:20,348
¿Sí, Montana?

910
00:59:20,974 --> 00:59:23,935
También quiero decir algo,
si me lo permites, June.

911
00:59:26,188 --> 00:59:27,022
Está bien.

912
00:59:33,028 --> 00:59:36,907
Me imagino que ese alien
pertenece a una tribu que desconocemos, ¿no?

913
00:59:36,907 --> 00:59:39,493
Todo lo que digamos
será pura conjetura.

914
00:59:39,493 --> 00:59:41,077
Pero les diré qué pienso.

915
00:59:42,120 --> 00:59:45,290
Creo que ese alien
no quiere hacer ningún daño.

916
00:59:45,290 --> 00:59:47,834
Creo que solo bajó
a echar un vistacito

917
00:59:47,834 --> 00:59:49,878
a la tierra y las
gentes que hay.

918
00:59:49,878 --> 00:59:51,546
Con afán de explorar.

919
00:59:52,380 --> 00:59:55,467
No miro a ese alien
con desconfianza.

920
00:59:56,051 --> 00:59:57,677
No, no es estadounidense.

921
00:59:57,677 --> 01:00:00,096
No, no es una criatura
de esta tierra de Dios,

922
01:00:00,096 --> 01:00:02,557
pero es una criatura
de algún sitio.

923
01:00:02,557 --> 01:00:03,642
Como nosotros.

924
01:00:04,142 --> 01:00:07,687
Venga, mostrémosle a ese amigo
algo de hospitalidad,

925
01:00:07,687 --> 01:00:11,483
y si resulta ser un perro
despreciable, que lo dudo,

926
01:00:11,483 --> 01:00:14,152
será un trabajo
para las fuerzas armadas de EUA

927
01:00:14,152 --> 01:00:15,904
que aún no han
perdido una guerra.

928
01:00:18,615 --> 01:00:19,449
Gracias.

929
01:00:22,035 --> 01:00:23,370
Concuerdo con Montana.

930
01:00:23,954 --> 01:00:26,164
Y ahora, Neptuno.

931
01:00:28,667 --> 01:00:31,628
GALACTOTRÓN
MODELO DE ALCANCE ILIMITADO

932
01:00:36,967 --> 01:00:38,093
¿Adónde se fue?

933
01:00:39,386 --> 01:00:43,473
A ver, creo que fue
desde aquí hacia aquí,

934
01:00:43,473 --> 01:00:44,933
hacia allí,

935
01:00:44,933 --> 01:00:46,434
hasta...

936
01:00:46,434 --> 01:00:47,477
no sé dónde.

937
01:00:47,477 --> 01:00:50,730
Mi madre no las recordaba
y se inventó sus propias constelaciones.

938
01:00:51,231 --> 01:00:53,608
Esa es "La Percha".
"El Grifo Averiado".

939
01:00:53,608 --> 01:00:56,945
-"Huevo Frito con Espátula".
-Mi madre es una constelación.

940
01:00:56,945 --> 01:00:58,363
Al menos parte de una.

941
01:00:58,363 --> 01:01:00,657
Una estrella hipotética
lleva su nombre.

942
01:01:00,657 --> 01:01:03,118
-¿Sí? ¿Cómo se llama?
-Midge Campbell X9 Mayor.

943
01:01:03,118 --> 01:01:04,995
Midge... Voy a consultarlo.

944
01:01:04,995 --> 01:01:07,289
¿Le interesa la
astronomía? A tu madre.

945
01:01:07,289 --> 01:01:09,457
No exactamente. Le
interesa el estrellato.

946
01:01:09,457 --> 01:01:12,586
No lo digo como crítica.
Es su trabajo. Ser famosa.

947
01:01:12,586 --> 01:01:15,088
Estoy harta de su cara,
pero adoro su voz.

948
01:01:15,881 --> 01:01:17,007
Debería hacer más radio.

949
01:01:18,133 --> 01:01:19,426
Yo nunca tuve hijos.

950
01:01:19,426 --> 01:01:22,053
A veces me pregunto
si desearía haberlos tenido.

951
01:01:22,679 --> 01:01:24,973
También descubrí una
estrella hipotética.

952
01:01:24,973 --> 01:01:26,349
-¿Dónde está?
-¿Cuál?

953
01:01:26,349 --> 01:01:27,517
Justo ahí.

954
01:01:27,517 --> 01:01:29,477
La tapa parcialmente
esa bombilla.

955
01:01:41,865 --> 01:01:43,491
-¿Qué pasó?
-No lo sé.

956
01:01:56,296 --> 01:01:57,172
Después de ti.

957
01:02:05,805 --> 01:02:10,018
A veces creo que me sentiría más
cómoda fuera de la atmósfera terrestre.

958
01:02:14,439 --> 01:02:16,316
Vaya. Yo también.

959
01:02:23,615 --> 01:02:24,824
¿Sí salió?

960
01:02:28,495 --> 01:02:29,621
Me refiero a la otra.

961
01:02:41,383 --> 01:02:42,258
Está bien.

962
01:02:49,516 --> 01:02:50,558
¿Te sientes distinto?

963
01:02:53,728 --> 01:02:55,647
Oye. ¿Te sientes distinto?

964
01:02:56,940 --> 01:02:58,274
No siento nada de nada.

965
01:02:59,567 --> 01:03:00,485
Yo tampoco.

966
01:03:04,155 --> 01:03:05,323
No soy una buena madre.

967
01:03:06,658 --> 01:03:08,702
Quiero a mi hija, pero
no soy buena madre.

968
01:03:08,702 --> 01:03:11,413
Por desgracia para ella,
no es mi prioridad.

969
01:03:11,413 --> 01:03:13,707
Es que siempre tengo
algo nuevo que hacer.

970
01:03:13,707 --> 01:03:15,542
Quiero a mi hija, por cierto.

971
01:03:15,542 --> 01:03:18,211
Quiero a todos mis hijos.

972
01:03:18,211 --> 01:03:20,755
Cuando estamos juntos
es un momento mágico.

973
01:03:20,755 --> 01:03:22,507
Tengo otra hija y un hijo.

974
01:03:22,507 --> 01:03:25,135
Viven con mi segundo
exmarido en Utah.

975
01:03:25,135 --> 01:03:26,428
Él también los ve poco.

976
01:03:27,053 --> 01:03:30,974
Ojalá me sintiera culpable, al
menos, pero no experimento ese sentimiento,

977
01:03:30,974 --> 01:03:32,017
si lo entiendo correctamente.

978
01:03:32,517 --> 01:03:34,060
-Lo he interpretado.
-No entiendo.

979
01:03:34,060 --> 01:03:35,562
¿Nunca te has sentido culpable
en la vida real?

980
01:03:35,562 --> 01:03:36,479
No que yo sepa.

981
01:03:36,855 --> 01:03:39,149
Quizá por mi historial
con hombres violentos,

982
01:03:39,149 --> 01:03:43,611
que empezó con padre,
mi hermano y mis tíos.

983
01:03:44,195 --> 01:03:46,573
Yo también tengo siempre
algo nuevo que hacer.

984
01:03:47,782 --> 01:03:51,119
Normalmente es la guerra.
No se puede competir con eso, ¿verdad?

985
01:03:51,703 --> 01:03:52,704
Seguramente no.

986
01:03:53,455 --> 01:03:55,540
Una vez hice una
gira para las tropas.

987
01:04:01,921 --> 01:04:03,548
Creo que veo cómo nos vemos.

988
01:04:04,966 --> 01:04:07,761
Creo que ahora sé
lo que he comprendido que somos.

989
01:04:07,761 --> 01:04:10,263
-Bien.
-Dos personas catastróficamente heridas

990
01:04:10,263 --> 01:04:15,310
que no expresan la profundidad
de su dolor porque... no queremos.

991
01:04:15,310 --> 01:04:17,520
Esa es nuestra conexión.
¿Estás de acuerdo?

992
01:04:25,862 --> 01:04:27,447
¿Y si cambiamos de tema?

993
01:04:29,365 --> 01:04:30,200
Está abierto.

994
01:04:34,120 --> 01:04:35,705
-¿Hola?
-Aquí dentro.

995
01:04:39,918 --> 01:04:41,169
¿Hola?

996
01:04:41,169 --> 01:04:43,463
Hola. Soy su
vecino, Stanley Zak.

997
01:04:43,463 --> 01:04:44,923
Quería ver si usted y su hija

998
01:04:44,923 --> 01:04:46,925
tienen todo lo que necesitan.

999
01:04:46,925 --> 01:04:48,343
Gracias. Creo que sí.

1000
01:04:48,343 --> 01:04:50,929
Qué experiencia tan
extraña, ¿verdad?

1001
01:04:50,929 --> 01:04:53,473
Estudié Derecho
con su exagente, por cierto.

1002
01:04:53,473 --> 01:04:55,266
-¿Mort?
-Sí, Mort.

1003
01:04:57,560 --> 01:04:58,561
Sí salió.

1004
01:04:59,395 --> 01:05:01,106
Sí, salió. Todas
mis fotos salen.

1005
01:05:03,775 --> 01:05:08,029
En fin, como le digo,
estamos justo cruzando la calle,

1006
01:05:08,029 --> 01:05:10,698
como mi yerno parece
haber dejado claro.

1007
01:05:10,698 --> 01:05:13,076
Salude de mi parte a
Mort. Y a su familia.

1008
01:05:13,076 --> 01:05:15,870
Lo haré, cuando nos permitan
contactar con el mundo exterior.

1009
01:05:15,870 --> 01:05:18,081
Aunque, la verdad,
no solemos hablar.

1010
01:05:19,874 --> 01:05:21,209
Me encanta su peinado.

1011
01:05:22,377 --> 01:05:23,461
Por Dios.

1012
01:05:24,379 --> 01:05:26,548
ASTEROID CITY
LOTE DE URBANIZACIÓN 4398

1013
01:05:26,548 --> 01:05:28,550
¿Ve ese maravilloso
terreno agrietado

1014
01:05:28,550 --> 01:05:31,010
entre los cactus muertos
y el lecho del río seco?

1015
01:05:31,010 --> 01:05:32,428
-Creo que sí.
-Es su parcela.

1016
01:05:32,428 --> 01:05:34,305
¿Cuánto es lo que poseo?

1017
01:05:34,305 --> 01:05:37,142
En realidad, es un interesante
mecanismo financiero.

1018
01:05:37,142 --> 01:05:39,561
Estrictamente hablando,
no posee nada.

1019
01:05:39,561 --> 01:05:40,895
Posee acciones de la ciudad

1020
01:05:40,895 --> 01:05:43,273
en forma de préstamo
que vence en 50 años.

1021
01:05:43,273 --> 01:05:44,649
Al final, se condona.

1022
01:05:44,649 --> 01:05:45,942
-¿Me retas?
-¿Y el agua?

1023
01:05:45,942 --> 01:05:48,027
Claro, lo entiendo. No hay agua.

1024
01:05:48,027 --> 01:05:49,571
Es una oportunidad
en el desierto.

1025
01:05:49,571 --> 01:05:50,822
-¿Me retas?
-Ya te oí.

1026
01:05:50,822 --> 01:05:52,448
-Es un experimento.
-Me da igual.

1027
01:05:52,448 --> 01:05:54,701
Te rete o no. No me importa.

1028
01:05:54,701 --> 01:05:55,994
Haz lo que quieras. Me rindo.

1029
01:06:06,212 --> 01:06:07,505
¿Cuál es la causa?

1030
01:06:08,089 --> 01:06:09,382
¿Cuál es el sentido?

1031
01:06:09,382 --> 01:06:11,259
¿Por qué siempre buscas un reto?

1032
01:06:16,306 --> 01:06:17,432
No lo sé.

1033
01:06:19,267 --> 01:06:22,896
Quizá es porque me asusta

1034
01:06:22,896 --> 01:06:28,276
que, de otro modo,
nadie se dé cuenta...

1035
01:06:29,110 --> 01:06:34,032
de mi existencia en el universo.

1036
01:06:45,084 --> 01:06:45,960
¿Te reto a qué?

1037
01:06:46,419 --> 01:06:47,545
Sí, ¿te reta a qué?

1038
01:06:49,422 --> 01:06:51,216
A trepar ese cactus de ahí.

1039
01:06:51,216 --> 01:06:52,342
-Ay, no.
-No, por favor.

1040
01:06:52,342 --> 01:06:55,303
DUCHAS COMUNES

1041
01:06:55,303 --> 01:06:56,221
Hola.

1042
01:06:56,930 --> 01:06:58,973
-Hola.

1043
01:06:58,973 --> 01:06:59,933
Ya nos conocíamos.

1044
01:06:59,933 --> 01:07:02,352
Soy la madre de la recluta de
galletas que la idolatra.

1045
01:07:02,352 --> 01:07:03,561
-Lo sé.
-Creí que no

1046
01:07:03,561 --> 01:07:05,146
me reconocería sin uniforme.

1047
01:07:06,231 --> 01:07:09,067
Estuvo muy bien
en la de la mujerzuela del burdel

1048
01:07:09,067 --> 01:07:10,610
-que sufre amnesia...
-Gracias.

1049
01:07:10,610 --> 01:07:11,694
...y se hace pediatra.

1050
01:07:11,694 --> 01:07:13,780
Es mi personaje favorito
que he interpretado.

1051
01:07:13,780 --> 01:07:15,823
No sé por qué no
le gustó a nadie.

1052
01:07:15,823 --> 01:07:18,201
Sí. Yo tampoco. Gracias.

1053
01:07:18,201 --> 01:07:21,037
-A algunos les gustó.
-Seguro. A mí sí.

1054
01:07:21,037 --> 01:07:22,038
¿Quién la golpeó?

1055
01:07:26,793 --> 01:07:28,795
¿No salgo en esta escena?

1056
01:07:31,547 --> 01:07:33,549
Disculpen. No salgo en esta.

1057
01:07:34,634 --> 01:07:37,470
-¿Quién la golpeó? Es el otro
ojo. -Es maquillaje.

1058
01:07:37,470 --> 01:07:40,473
-A algunos les gustó... les
gusta. -Seguro.

1059
01:07:40,473 --> 01:07:42,934
Creí que habría sido
su segundo exmarido en Utah.

1060
01:07:45,520 --> 01:07:48,273
SEGUNDO ACTO
ESCENAS VIII-X

1061
01:07:56,281 --> 01:07:58,283
Si duermo en un catre
en vez del sofá cama,

1062
01:07:58,283 --> 01:08:00,910
cabría un cuarto oscuro
en la caseta de la piscina.

1063
01:08:00,910 --> 01:08:02,370
¿Es posible? ¿Todos contentos?

1064
01:08:02,370 --> 01:08:04,289
-Depende de las medidas.
-No es tan grande.

1065
01:08:04,289 --> 01:08:08,042
Podría llevar a las niñas al
colegio en carrito de golf.

1066
01:08:08,042 --> 01:08:10,837
-Si cruzo por el hoyo 14.
-¿Está tan cerca la escuela?

1067
01:08:10,837 --> 01:08:13,047
¿Cómo pueden siquiera
pensar en esto?

1068
01:08:13,047 --> 01:08:15,425
El mundo no volverá
a ser el mismo.

1069
01:08:15,425 --> 01:08:17,677
¿Qué pasará ahora?
Nadie lo sabe.

1070
01:08:17,677 --> 01:08:20,221
¿Vendrá de nuevo? ¿Nos
hablará? ¿Qué dirá?

1071
01:08:20,221 --> 01:08:23,182
¿Por qué nos robó el asteroide?
¿Era nuestro, para empezar?

1072
01:08:23,182 --> 01:08:24,934
¿Le caemos bien? Nadie lo sabe.

1073
01:08:24,934 --> 01:08:26,894
-Es verdad.
-¿Qué hay ahí afuera?

1074
01:08:26,894 --> 01:08:28,313
Algo.

1075
01:08:28,313 --> 01:08:30,440
El sentido de la
vida. Quizá haya uno.

1076
01:08:30,440 --> 01:08:32,358
Espero que sigas
siendo episcopaliano.

1077
01:08:33,443 --> 01:08:34,944
¡Le tomaste una foto, papá!

1078
01:08:39,866 --> 01:08:40,992
Soy fotógrafo.

1079
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
¡Episcopaliano!

1080
01:08:56,382 --> 01:08:59,886
-¿De verdad nos quieres contigo?
-No, pero me necesitan.

1081
01:09:01,012 --> 01:09:03,890
-Ella de verdad me amaba.
-¿Quién dice que no?

1082
01:09:04,432 --> 01:09:06,559
Yo llevo 12 años solo.

1083
01:09:06,559 --> 01:09:08,936
Y, no lo olvides,
mi mujer se mató a copas.

1084
01:09:08,936 --> 01:09:11,314
Se mató a copas. No
sé qué significa eso.

1085
01:09:12,648 --> 01:09:16,027
En mi soledad, o
quizá a causa de ella,

1086
01:09:16,027 --> 01:09:18,363
he aprendido a no
juzgar a las personas,

1087
01:09:18,363 --> 01:09:21,699
a considerarlas como las veo,
no como otros las ven.

1088
01:09:21,699 --> 01:09:25,328
Y, sobre todo,
a mostrar una fe absoluta y ciega

1089
01:09:25,328 --> 01:09:29,415
por las personas que quiero.
No sé si eso te incluye a ti,

1090
01:09:29,415 --> 01:09:33,169
pero incluía a mi hija
y a tus cuatro hijos.

1091
01:09:33,169 --> 01:09:35,713
Así que quédate en mi casa
el tiempo que desees

1092
01:09:35,713 --> 01:09:38,424
me guste o no,
que no me gusta, por cierto.

1093
01:09:42,553 --> 01:09:43,763
Deja de ayudarnos.

1094
01:09:44,680 --> 01:09:45,765
Estamos de luto.

1095
01:09:49,685 --> 01:09:50,603
Yo también.

1096
01:10:04,575 --> 01:10:06,285
¿Planeas abandonarnos?

1097
01:10:11,040 --> 01:10:12,041
Lo planeaba.

1098
01:10:12,708 --> 01:10:13,751
Provisionalmente.

1099
01:10:13,751 --> 01:10:15,294
-¿Qué?
-Pero decidí no hacerlo.

1100
01:10:15,294 --> 01:10:17,255
-Lo sabía. Lo intuía.
-Yo no.

1101
01:10:17,255 --> 01:10:18,756
No soy la nodriza.
Soy el abuelo.

1102
01:10:18,756 --> 01:10:20,883
Habría contratado a una niñera.

1103
01:10:20,883 --> 01:10:22,927
No planeo abandonarlos. Ya no.

1104
01:10:22,927 --> 01:10:25,430
Ni siquiera provisionalmente,
que así habría sido.

1105
01:10:27,932 --> 01:10:29,517
Te perdono por planteártelo.

1106
01:10:30,601 --> 01:10:33,062
ACEITE DE MOTOR

1107
01:10:35,857 --> 01:10:39,944
EMERGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
PLAN DE ESCARAMUZA X

1108
01:10:48,703 --> 01:10:51,873
SERVICIO DE TELÉFONO PÚBLICO
SUSPENDIDO SOLO USO OFICIAL

1109
01:10:56,752 --> 01:10:57,879
Buenas, soldado.

1110
01:10:59,297 --> 01:11:02,633
¿Puede meter esta moneda
en el teléfono, por favor?

1111
01:11:02,633 --> 01:11:05,386
El servicio telefónico
se suspendió hasta nuevo aviso.

1112
01:11:05,386 --> 01:11:08,306
Lo sé. El asunto es:
justo antes del jaleo de ayer,

1113
01:11:08,306 --> 01:11:10,475
llamé a mi primo,
de larga distancia,

1114
01:11:10,475 --> 01:11:13,895
y debo el recargo
porque solo tenía tres centavos.

1115
01:11:13,895 --> 01:11:16,481
No quiero robarle
a la compañía telefónica.

1116
01:11:39,003 --> 01:11:41,255
TELÉFONO

1117
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
...quizá signifique algo
distinto en su planeta.

1118
01:11:50,973 --> 01:11:52,225
Es verdad.

1119
01:11:52,225 --> 01:11:54,602
Si tiene planeta.
Podría ser nómada.

1120
01:11:54,602 --> 01:11:57,980
¿Operadora? Kismet
9770. Llamada directa.

1121
01:11:57,980 --> 01:11:59,023
-No cuelgue.
-Gracias.

1122
01:12:04,362 --> 01:12:05,530
¿Hola? ¿Quién es?

1123
01:12:05,530 --> 01:12:07,907
Buenas noches, Sra. Weatherford.
Soy Ricky Cho.

1124
01:12:07,907 --> 01:12:09,659
-¿Puedo hablar...?
-Son más de las 9:00.

1125
01:12:09,659 --> 01:12:12,495
Está bebiendo su chocolate.
¿No puede esperar a mañana?

1126
01:12:12,495 --> 01:12:14,288
Me temo que no,
Sra. Weatherford.

1127
01:12:14,288 --> 01:12:17,875
No la molestaría si no fuera
de suma importancia para el Lince Semanal.

1128
01:12:17,875 --> 01:12:20,378
Solo necesito un
minuto de su tiempo.

1129
01:12:20,378 --> 01:12:21,963
Bien, Ricky. No cuelgues.

1130
01:12:22,463 --> 01:12:23,798
¿Hay un idilio entre ustedes?

1131
01:12:23,798 --> 01:12:25,341
-¡Skip! ¡Ricky Cho!
-¿Quiénes?

1132
01:12:25,341 --> 01:12:26,801
-Ustedes.
-¿Quiénes?

1133
01:12:26,801 --> 01:12:28,261
-Ya saben quiénes.
-¿Nosotros?

1134
01:12:28,261 --> 01:12:31,013
-Nos conocimos ayer.
-No le gusto de ese modo.

1135
01:12:31,013 --> 01:12:33,307
Eres muy inteligente,
pero eres muy tonto.

1136
01:12:33,307 --> 01:12:34,684
-¿Diga?
-Un momento.

1137
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
¿Skip? Ricky.
Tenemos una primicia.

1138
01:12:37,270 --> 01:12:40,064
FIN DEL SEGUNDO ACTO

1139
01:12:45,736 --> 01:12:49,240
Las primeras pistas
de la futura existencia de Asteroid City

1140
01:12:49,240 --> 01:12:53,452
se revelaron en un seminario
especial programado a petición del autor.

1141
01:12:53,452 --> 01:12:55,955
Conrad Earp, ¿en qué
podemos ayudarte?

1142
01:12:55,955 --> 01:12:58,165
Verás, Saltzie, quiero
crear una escena

1143
01:12:58,165 --> 01:13:02,169
en la que todos mis personajes
se sientan suavemente tentados en privado

1144
01:13:02,169 --> 01:13:05,798
a echar el sueño más onírico de
su vida a causa de la experiencia compartida

1145
01:13:05,798 --> 01:13:08,676
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste...

1146
01:13:08,676 --> 01:13:11,053
-¿Una escena durmiendo?
-Una escena de dormir.

1147
01:13:11,053 --> 01:13:12,597
Pero no sé cómo redactarla.

1148
01:13:12,597 --> 01:13:14,223
-Aún.

1149
01:13:14,932 --> 01:13:19,770
Pensé que quizá, si tú y tus
maravillosos alumnos pudieran improvisar,

1150
01:13:19,770 --> 01:13:21,147
podría salir algo.

1151
01:13:21,897 --> 01:13:24,066
¿Quién no iba a ser famoso?

1152
01:13:24,066 --> 01:13:28,112
Cualquier día, la lista de la
clase de Saltzburg Keitel

1153
01:13:28,112 --> 01:13:31,907
era una deslumbrante relación
de luminarias por descubrir:

1154
01:13:31,907 --> 01:13:34,952
Linus Mao, Lucretia Shaver,

1155
01:13:35,494 --> 01:13:38,998
Walter Geronimo, Asquith Eden,

1156
01:13:38,998 --> 01:13:40,583
Mercedes Ford.

1157
01:13:40,583 --> 01:13:43,127
Incluso, extraoficialmente,
Jones Hall.

1158
01:13:44,587 --> 01:13:46,464
¿De qué trata? La obra.

1159
01:13:47,506 --> 01:13:50,217
Del infinito, y
no sé de qué más.

1160
01:13:50,801 --> 01:13:53,054
-¿Tiene título?
-Estoy indeciso.

1161
01:13:53,471 --> 01:13:57,016
Tal vez El páramo
cósmico. ¿Les gusta ese?

1162
01:13:57,016 --> 01:13:58,184
En realidad no.

1163
01:13:59,060 --> 01:14:01,145
¿Cuál es la
alternativa? Del título.

1164
01:14:01,145 --> 01:14:04,523
Es el nombre de un pueblo en el
desierto de California, Nevada y Arizona

1165
01:14:04,523 --> 01:14:06,901
-donde transcurre la historia.
-A ver.

1166
01:14:06,901 --> 01:14:11,822
¿Quién se ha dormido en el
escenario durante una actuación en vivo

1167
01:14:11,822 --> 01:14:13,491
ante un público
que pagó entrada?

1168
01:14:13,491 --> 01:14:14,367
Yo.

1169
01:14:15,493 --> 01:14:17,912
Pasé tres cuartos
del segundo acto de El peso wélter

1170
01:14:17,912 --> 01:14:21,123
en una cama de masaje sin
diálogos hasta el último minuto y medio.

1171
01:14:21,749 --> 01:14:24,335
Una noche me quedé dormido.

1172
01:14:24,335 --> 01:14:26,420
-¿Lo hiciste a propósito?
-No.

1173
01:14:26,420 --> 01:14:29,340
-¿Te perdiste tu entrada?
-Casi.

1174
01:14:29,340 --> 01:14:33,219
La oí y desperté, muy asustado,
pero me sabía mi diálogo.

1175
01:14:33,219 --> 01:14:35,012
-Buen día, Schubert.
-Buen día, Saltzie.

1176
01:14:35,012 --> 01:14:38,099
¿Qué te trae hoy aquí?
Teníamos seis semanas sin verte.

1177
01:14:38,099 --> 01:14:43,229
Lavanda y limones se estrenó
anoche, con muy buenas críticas, por cierto.

1178
01:14:43,229 --> 01:14:44,188
Estoy disponible.

1179
01:14:46,190 --> 01:14:48,234
¿Qué enseñaba? Un ejemplo.

1180
01:14:48,734 --> 01:14:50,528
El sueño: no es la muerte.

1181
01:14:50,528 --> 01:14:54,115
El cuerpo se mantiene ocupado.
Respira aire, bombea sangre, piensa.

1182
01:14:54,115 --> 01:14:56,450
Quizá visiten a
su difunta madre.

1183
01:14:56,450 --> 01:14:59,328
Quizá se acuesten
con su exesposa o su exmarido.

1184
01:14:59,328 --> 01:15:01,205
Quizá escalen el monte Cervino.

1185
01:15:01,205 --> 01:15:05,292
Connie, tú despiertas con una
escena nueva medio escrita en la cabeza.

1186
01:15:05,292 --> 01:15:08,129
Schubert, tú
despiertas con resaca.

1187
01:15:08,129 --> 01:15:09,672
Pasan cosas importantes.

1188
01:15:09,672 --> 01:15:11,799
¿Hay algo que
interpretar? Creo que sí.

1189
01:15:11,799 --> 01:15:15,720
Trabajemos en la escena
de fuera hacia dentro. Sean inertes.

1190
01:15:15,720 --> 01:15:16,679
Luego sueñen.

1191
01:15:21,142 --> 01:15:22,852
¿Dónde estamos,
Connie? ¿Y cuándo?

1192
01:15:22,852 --> 01:15:24,895
-Cuéntanos.
-Sí, está bien.

1193
01:15:25,563 --> 01:15:26,564
Una semana después.

1194
01:15:27,064 --> 01:15:30,109
La endeble percepción de la
realidad de nuestros personajes

1195
01:15:30,109 --> 01:15:32,153
se ha sumido aún
más en la cuarentena

1196
01:15:32,153 --> 01:15:36,407
y el grupo empieza a ocupar un
espacio de dimensiones afectivas peculiares.

1197
01:15:36,407 --> 01:15:40,327
Mientras tanto, el bloqueo
informativo encabezado por el Gral. Grif Gibson

1198
01:15:40,327 --> 01:15:43,789
ha sido, al parecer, incompleto.

1199
01:15:49,587 --> 01:15:53,090
TERCER ACTO (DEBE INTERPRETARSE
DE FORMA CONTINUA, SIN PAUSA)

1200
01:16:01,515 --> 01:16:03,601
TENEMOS REGALOS DE ÁLIENES

1201
01:16:07,897 --> 01:16:09,148
OVNI DE ASTEROID CITY

1202
01:16:09,148 --> 01:16:10,566
DÍA DEL JUICIO FINAL

1203
01:16:10,566 --> 01:16:11,859
AVISTAMIENTO DE NAVE ESPACIAL

1204
01:16:17,782 --> 01:16:20,242
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!

1205
01:16:20,534 --> 01:16:22,536
¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición!

1206
01:16:22,536 --> 01:16:23,537
"ESPECIAL ALIEN"

1207
01:16:23,537 --> 01:16:24,663
EL DESERT POST DE
LLANURAS ÁRIDAS

1208
01:16:24,663 --> 01:16:26,874
ESTUDIANTE REVELA NOTICIA
DE INVASIÓN ALIENÍGENA

1209
01:16:26,874 --> 01:16:28,542
SACA A LA LUZ
ENCUBRIMIENTO MILITAR

1210
01:16:28,542 --> 01:16:29,627
Espero que estés consciente.

1211
01:16:29,627 --> 01:16:32,338
Tú y tus cómplices
podrían afrontar un proceso criminal.

1212
01:16:32,338 --> 01:16:33,756
Incluso un cargo de traición.

1213
01:16:33,756 --> 01:16:38,594
Lo llevaré hasta el Tribunal
Supremo, si es necesario, y ganaré.

1214
01:16:38,594 --> 01:16:40,429
Llegó esto, del presidente.

1215
01:16:41,972 --> 01:16:44,308
Está furioso. Muchas
gracias, Ricky.

1216
01:16:44,308 --> 01:16:47,520
-No sé qué decir, general...
-No te disculpes, papá.

1217
01:16:47,520 --> 01:16:49,438
-El público tiene derecho a la
verdad. -Lo dejaste claro.

1218
01:16:49,438 --> 01:16:51,148
¡Este tribunal es una farsa!

1219
01:16:51,148 --> 01:16:52,983
¿Y Steenbeck,
quien tomó la foto?

1220
01:16:52,983 --> 01:16:55,319
Está en la portada
de todos los diarios del planeta.

1221
01:16:55,319 --> 01:16:57,822
-¿No podemos arrestarlo?
-Por desgracia, no.

1222
01:16:57,822 --> 01:17:00,825
Mandó la copia por correo a su
agencia el martes a primera hora

1223
01:17:00,825 --> 01:17:03,160
y el cartero la recibió
antes que nosotros. Es inocente.

1224
01:17:03,160 --> 01:17:05,329
También tomó un desnudo
de Midge Campbell.

1225
01:17:05,329 --> 01:17:07,289
-Midge Campbell.

1226
01:17:09,041 --> 01:17:10,918
Como ya saben, niños, sus padres

1227
01:17:10,918 --> 01:17:12,545
llegaron anoche en
helicóptero militar.

1228
01:17:12,545 --> 01:17:14,964
Están aislados en
ese barracón de metal

1229
01:17:14,964 --> 01:17:17,007
mientras los científicos
les explican la situación,

1230
01:17:17,007 --> 01:17:18,884
aunque ya todo está
en los periódicos.

1231
01:17:18,884 --> 01:17:20,427
Los veremos en este aparato

1232
01:17:20,427 --> 01:17:22,012
de TV en circuito cerrado.

1233
01:17:22,012 --> 01:17:24,014
Todo está conectado,
pero nada funciona.

1234
01:17:24,390 --> 01:17:27,309
Pues sigamos con
la clase. ¿Billy?

1235
01:17:27,309 --> 01:17:31,689
Hice el platillo volador con
tapacubos y un molde de pay.

1236
01:17:31,689 --> 01:17:33,941
Buen trabajo, muy fiel.

1237
01:17:33,941 --> 01:17:37,570
Júpiter. Quinto planeta desde el
sol, el más grande del...

1238
01:17:37,570 --> 01:17:40,406
-¿Sí, Bernice?
-Yo hice al alien en su planeta.

1239
01:17:41,866 --> 01:17:43,909
Muy bien. Es precioso.

1240
01:17:44,535 --> 01:17:47,788
Dadas las condiciones
atmosféricas extremas, una tormenta anticiclónica

1241
01:17:47,788 --> 01:17:49,790
azota la superficie de...

1242
01:17:49,790 --> 01:17:52,001
-¿Sí, Dwight?
-Compuse una canción sobre él.

1243
01:17:54,712 --> 01:17:57,590
No es momento
para una presentación musical. Vamos a...

1244
01:17:58,799 --> 01:18:01,427
-¿Sí, Montana?
-Disculpa la interrupción.

1245
01:18:01,427 --> 01:18:04,013
Oímos que Dwight
escribió una cancioncilla

1246
01:18:04,013 --> 01:18:05,306
y aprendimos a tocarla.

1247
01:18:12,938 --> 01:18:14,982
Uno, dos, tres...

1248
01:18:18,152 --> 01:18:21,864
Querido alien, que
estás en el cielo

1249
01:18:21,864 --> 01:18:27,161
Enjuto y flaco,
dos metros de alto

1250
01:18:27,161 --> 01:18:31,332
Aunque sabemos que no
eres nuestro hermano

1251
01:18:31,332 --> 01:18:34,460
¿Eres amigo o enemigo

1252
01:18:34,460 --> 01:18:36,921
(U otra cosa)?

1253
01:18:37,379 --> 01:18:40,466
Salta con un pie, brinca con los
dos Baila como astronauta, howdly-do

1254
01:18:40,466 --> 01:18:44,386
Bota a cuatro, sostente con tres
Seamos astronautas, howdly-dee

1255
01:18:55,189 --> 01:18:56,190
¡Vamos, todos!

1256
01:19:05,908 --> 01:19:09,745
CÁMARA DOS
BARRACÓN DE LOS PADRES

1257
01:19:11,789 --> 01:19:14,959
Esto es de un carrete viejo
que olvidé en la guantera sin revelar.

1258
01:19:16,043 --> 01:19:17,670
"Autorretrato con metralla".

1259
01:19:25,135 --> 01:19:26,512
Lee la página 45.

1260
01:19:37,606 --> 01:19:39,233
"¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?".

1261
01:19:39,233 --> 01:19:41,694
Dice "gritando y
llorando". Grita y llora.

1262
01:19:41,694 --> 01:19:42,736
"¿Cómo pudiste?".

1263
01:19:44,780 --> 01:19:47,241
-"¿Cómo no podía?".
-"¿Cómo no podías?".

1264
01:19:48,283 --> 01:19:50,369
-"Eso me pregunto".
-"Ya había terminado.

1265
01:19:50,369 --> 01:19:51,578
Eras libre.

1266
01:19:51,578 --> 01:19:55,040
¿Qué sentido tiene suicidarte
si no queda nada de qué escapar?".

1267
01:19:56,709 --> 01:19:58,627
"Quizá ese siempre
fue el problema".

1268
01:19:59,503 --> 01:20:00,587
"Mira un momento".

1269
01:20:02,881 --> 01:20:04,758
Y dice que destrozo
lo del estante.

1270
01:20:04,758 --> 01:20:05,884
Pues destrózalo.

1271
01:20:10,180 --> 01:20:12,975
"Qué estúpida pérdida.
Piensa en las personas.

1272
01:20:12,975 --> 01:20:15,019
Piensa en los lugares.

1273
01:20:15,019 --> 01:20:16,895
-Piensa en...".
-Usa tu dolor.

1274
01:20:17,688 --> 01:20:18,939
¿Para un ensayo?

1275
01:20:18,939 --> 01:20:20,899
Ni salgo en la película.
Soy fotógrafo de guerra.

1276
01:20:21,817 --> 01:20:22,818
Usa tu dolor.

1277
01:20:25,237 --> 01:20:26,030
Está bien.

1278
01:20:29,867 --> 01:20:31,285
"Qué estúpida pérdida.

1279
01:20:33,871 --> 01:20:35,039
Piensa en las personas.

1280
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Piensa en los lugares.

1281
01:20:37,750 --> 01:20:40,127
Piensa en el mundo
que podías haber visto, Dolores".

1282
01:20:43,005 --> 01:20:44,214
"Ya lo vi".

1283
01:20:47,217 --> 01:20:48,260
¿Ella es un fantasma?

1284
01:20:51,555 --> 01:20:52,598
No queda claro.

1285
01:20:55,017 --> 01:20:57,186
Entonces...

1286
01:20:58,062 --> 01:21:00,230
Llega el forense,
me ordena que salga.

1287
01:21:00,230 --> 01:21:02,483
Me doy vuelta lentamente
y cierro la puerta.

1288
01:21:02,483 --> 01:21:04,068
Escena. Se me quema el sándwich.

1289
01:21:20,667 --> 01:21:21,960
Mi hija nos vio.

1290
01:21:22,461 --> 01:21:25,297
-¿Qué?
-Dinah nos vio ayer.

1291
01:21:25,297 --> 01:21:27,424
Por esta ventana.
En tu dormitorio.

1292
01:21:36,767 --> 01:21:39,019
¿Le dijiste que
ensayábamos otra vez?

1293
01:21:40,562 --> 01:21:42,481
No se me ocurrió. Debí hacerlo.

1294
01:21:43,065 --> 01:21:45,317
Pero ya es tarde,
lo confesé todo.

1295
01:21:47,027 --> 01:21:48,153
¿Se lo contó a Woodrow?

1296
01:21:49,696 --> 01:21:51,990
No lo sé. Sabe guardar secretos.

1297
01:21:52,783 --> 01:21:53,992
No sé si lo hará.

1298
01:21:57,287 --> 01:21:59,706
Esto no es el principio
de algo, Augie.

1299
01:22:00,666 --> 01:22:01,625
¿No lo es?

1300
01:22:03,210 --> 01:22:04,169
¿Lo es?

1301
01:22:05,254 --> 01:22:07,422
-Seguramente no.
-A no ser que quizá lo sea.

1302
01:22:08,048 --> 01:22:09,716
No me gusta cómo
nos miró ese tipo.

1303
01:22:09,716 --> 01:22:11,218
-¿Qué tipo?
-El alien.

1304
01:22:11,969 --> 01:22:14,263
-¿Cómo nos miró?
-Como si estuviéramos condenados.

1305
01:22:17,516 --> 01:22:18,600
Quizá lo estemos.

1306
01:22:25,357 --> 01:22:26,441
¿Qué hiciste?

1307
01:22:26,984 --> 01:22:29,361
-Me quemé la mano en la
parrilla. -¿Por qué?

1308
01:22:29,361 --> 01:22:31,238
-No está claro.
-Déjame ver.

1309
01:22:33,282 --> 01:22:34,324
Sí lo hiciste.

1310
01:22:35,075 --> 01:22:36,243
De verdad sucedió.

1311
01:22:46,837 --> 01:22:47,713
¡Plato!

1312
01:22:54,636 --> 01:22:57,848
¿Cuánto tiempo pueden tenernos
en Asteroid City? Legalmente.

1313
01:22:58,599 --> 01:23:01,351
No soy abogado,
pero creo que el tiempo que quieran.

1314
01:23:01,351 --> 01:23:03,812
Habría que solicitar un
interdicto y ganar el caso.

1315
01:23:03,812 --> 01:23:04,938
¿De seis meses a un año?

1316
01:23:04,938 --> 01:23:07,858
También habría un pleito civil
por pérdida de ingresos.

1317
01:23:07,858 --> 01:23:09,443
Quizá deberíamos irnos ya.

1318
01:23:09,443 --> 01:23:12,404
No sé si podrían impedirlo
sin matar a alguien.

1319
01:23:12,404 --> 01:23:13,488
Una idea interesante.

1320
01:23:14,323 --> 01:23:16,533
¿Qué autonomía tendrá
esa mochila propulsora?

1321
01:23:16,533 --> 01:23:18,118
Pregúntale a Roger. O a su hijo.

1322
01:23:18,118 --> 01:23:20,829
Al parecer, lo procesan
por revelar secretos de estado.

1323
01:23:20,829 --> 01:23:21,914
No podrán demostrarlo.

1324
01:23:21,914 --> 01:23:24,999
Yo no tengo prisa.
Me gusta el desierto. Y los álienes.

1325
01:23:24,999 --> 01:23:26,001
¡Plato!

1326
01:23:26,835 --> 01:23:29,588
¿Cómo consiguieron eso?
Los trabajos están confiscados.

1327
01:23:29,588 --> 01:23:31,840
Ningún joven astrónomo
está autorizado...

1328
01:23:31,840 --> 01:23:33,592
Mi hijo inventó
este rayo mortal.

1329
01:23:33,592 --> 01:23:35,302
-Sí, pero tengo...
-¡Atrás!

1330
01:23:35,302 --> 01:23:37,763
Tranquilos, amigos.
Ya no estamos en Guadalcanal.

1331
01:23:37,763 --> 01:23:39,806
Por favor. La
cuarentena es difícil.

1332
01:23:39,806 --> 01:23:41,642
-¡Te voy a freír!
-¡Los robaron!

1333
01:23:41,642 --> 01:23:44,102
-¡Carajo, diles que bajen las
armas! -¡Bajen las armas!

1334
01:23:44,102 --> 01:23:45,646
Lo dice el general Gibson.

1335
01:23:45,646 --> 01:23:47,022
-¿Está casada?
-Claro.

1336
01:23:47,022 --> 01:23:49,524
Luego reconfiscaremos
los proyectos.

1337
01:23:49,524 --> 01:23:50,442
Quizá después de la cena.

1338
01:23:51,526 --> 01:23:52,402
Inténtenlo.

1339
01:23:55,489 --> 01:23:57,950
Tab Hunter, Doris Day, pasa,
Jack el Destripador, pasa,

1340
01:23:57,950 --> 01:23:59,743
Bing Crosby, Shirley
Temple, pasa, pasa,

1341
01:23:59,743 --> 01:24:02,454
Orson Welles, Lucille Ball,
pasa, Marlon Brando, pasa,

1342
01:24:02,454 --> 01:24:03,997
la reina Isabel, Mickey Mantle,
pasa, pasa,

1343
01:24:03,997 --> 01:24:06,458
Yul Brynner, Louis Armstrong,
pasa, Lana Turner, pasa,

1344
01:24:06,458 --> 01:24:08,293
Betty Grable, Ella
Fitzgerald, pasa, pasa,

1345
01:24:08,293 --> 01:24:10,254
Rock Hudson, pasa,
Jerry Lewis, pasa, pasa,

1346
01:24:10,254 --> 01:24:12,339
Greta Garbo, Karl Marx,
pasa, Juana de Arco, pasa,

1347
01:24:12,339 --> 01:24:14,174
Charles Darwin,
Walter Pidgeon, pasa,

1348
01:24:14,174 --> 01:24:17,094
Emily Dickinson, Galileo,
pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa...

1349
01:24:18,095 --> 01:24:20,222
¿Quién robó mi radiotelescopio,

1350
01:24:20,222 --> 01:24:21,515
mi receptor procesador de señal

1351
01:24:21,515 --> 01:24:23,684
y toda mi red
de monitorización espectográfica?

1352
01:24:25,727 --> 01:24:27,604
Intentan contactar al alien.

1353
01:24:27,604 --> 01:24:30,565
Lo comprendo, pero
¿y la Dra. Hickenlooper?

1354
01:24:30,565 --> 01:24:33,443
Si intentan contactar al alien,
inclúyanme.

1355
01:24:33,777 --> 01:24:35,487
¿Han sabido algo de él?

1356
01:24:35,862 --> 01:24:36,697
No.

1357
01:24:37,614 --> 01:24:38,532
¿Qué es esto?

1358
01:24:39,324 --> 01:24:41,535
Puse la bandera de
EUA por patriotismo.

1359
01:24:41,535 --> 01:24:43,287
Ahora debe dar un mensaje.

1360
01:24:43,287 --> 01:24:45,455
Universal, no solo
para terrícolas.

1361
01:24:45,455 --> 01:24:47,541
Ya pensamos en todo
lo que se nos ocurrió:

1362
01:24:47,541 --> 01:24:50,502
una cruz, una estrella, un
trébol, letras, números, jeroglíficos.

1363
01:24:50,502 --> 01:24:52,546
¿Para qué proyectar
una estrella en la Luna?

1364
01:24:52,546 --> 01:24:54,131
-Exacto.
-Lo pregunto sinceramente.

1365
01:24:54,131 --> 01:24:55,465
¿Qué tal E=mc2?

1366
01:24:55,465 --> 01:24:56,466
-Ya lo saben.
-Demasiado fácil.

1367
01:24:56,466 --> 01:24:59,928
Es nuestra oportunidad de hacer
algo significativo en la vida.

1368
01:24:59,928 --> 01:25:01,138
Veo a qué te refieres.

1369
01:25:01,638 --> 01:25:02,764
¿A quién le tocaba?

1370
01:25:02,764 --> 01:25:04,725
No terminé. Vuelvo a empezar.

1371
01:25:05,934 --> 01:25:09,688
Un segundo, Woodrow.
Respecto a los ajustes del espectógrafo.

1372
01:25:09,688 --> 01:25:11,231
Por acá, si no te importa.

1373
01:25:12,774 --> 01:25:15,402
La etiqueta de
advertencia indica que...

1374
01:25:18,905 --> 01:25:21,783
Es significativo, en tu vida.

1375
01:25:21,783 --> 01:25:23,243
-Me refiero a esto.
-Bien.

1376
01:25:23,243 --> 01:25:25,537
Tu curiosidad es tu
activo más importante.

1377
01:25:25,537 --> 01:25:27,956
-Fíate de ella. De tu
curiosidad. -Bien.

1378
01:25:27,956 --> 01:25:30,500
Siempre dispondrás
de los recursos de mi laboratorio.

1379
01:25:30,500 --> 01:25:32,085
Cuando esto termine,
quiero decir.

1380
01:25:32,085 --> 01:25:34,171
Podrías ser como mi
protegido, si quieres.

1381
01:25:34,171 --> 01:25:37,215
Vaya. Podríamos demostrar la
hipótesis del Coqueteo Celeste

1382
01:25:37,215 --> 01:25:39,801
-y cuadrar las cifras.
-Intentémoslo.

1383
01:25:39,801 --> 01:25:43,013
Creo ver los puntitos del
espacio grabados en sus ojos.

1384
01:25:43,013 --> 01:25:46,058
FOTORETINOPATÍA
DE MÁCULA DERECHA

1385
01:25:46,391 --> 01:25:47,809
Siento lo de tu madre.

1386
01:25:47,809 --> 01:25:50,062
Yo extraño a la mía,
y murió hace 46 años.

1387
01:25:51,813 --> 01:25:52,773
Gracias.

1388
01:25:56,318 --> 01:25:59,112
Solicité a la Asamblea Estatal
cambiar el nombre

1389
01:25:59,112 --> 01:26:01,698
de Asteroid City
a Aterrizaje Alienígena, EUA.

1390
01:26:01,698 --> 01:26:03,867
Este municipio
podría ser el centro

1391
01:26:03,867 --> 01:26:07,496
de una vasta comunidad de
jóvenes astrónomos y cadetes del espacio.

1392
01:26:07,496 --> 01:26:10,040
Es una oferta histórica.

1393
01:26:13,293 --> 01:26:16,046
REUNIÓN DE EMERGENCIA

1394
01:26:16,046 --> 01:26:19,341
El programa del Día del
Asteroide se suspendió

1395
01:26:19,341 --> 01:26:22,135
dada la realidad
de nuestras circunstancias.

1396
01:26:22,135 --> 01:26:23,970
Sin embargo, tengo un
anuncio importante.

1397
01:26:23,970 --> 01:26:27,307
La Dra. Hickenlooper y la
División de Investigación Científico-Militar,

1398
01:26:27,307 --> 01:26:31,520
junto con la Fundación Larkings,
ha elegido oficialmente al receptor

1399
01:26:31,520 --> 01:26:33,438
de la beca Hickenlooper
de este año.

1400
01:26:34,106 --> 01:26:36,608
Y todos se irán a casa.
Mañana a primera hora.

1401
01:26:36,900 --> 01:26:40,278
El presidente levantó la
cuarentena por decreto ejecutivo.

1402
01:26:43,240 --> 01:26:47,035
Aprovecho la oportunidad y, por
cierto, todos los trabajos de este año,

1403
01:26:47,035 --> 01:26:50,414
dejando a un lado mis
discrepancias con Ricky Cho,

1404
01:26:50,414 --> 01:26:55,836
fueron de un gran valor, sin
excepción, para declarar oficialmente...

1405
01:26:55,836 --> 01:26:57,629
-¿Qué pasa?

1406
01:26:57,629 --> 01:26:58,422
No lo sé.

1407
01:26:58,964 --> 01:27:00,215
Otra vez es hoy.

1408
01:27:34,374 --> 01:27:35,500
Fue inventariado.

1409
01:27:40,630 --> 01:27:43,467
De acuerdo al Plan
de Emergencia de Escaramuza X,

1410
01:27:43,467 --> 01:27:45,343
el levantamiento
de la cuarentena

1411
01:27:45,343 --> 01:27:47,387
queda cancelado o,
al menos, aplazado,

1412
01:27:47,387 --> 01:27:49,431
debido al nuevo suceso que...

1413
01:28:00,275 --> 01:28:01,276
Protestamos.

1414
01:28:01,526 --> 01:28:02,777
DESCONOCIDO

1415
01:28:17,501 --> 01:28:19,544
¿Por qué Augie se quema la mano
en la parrilla?

1416
01:28:20,587 --> 01:28:22,172
Aún no entiendo la obra.

1417
01:28:24,174 --> 01:28:25,008
¿Qué?

1418
01:28:33,892 --> 01:28:34,893
¿Adónde va?

1419
01:28:36,603 --> 01:28:37,562
Ahora vuelvo.

1420
01:28:39,648 --> 01:28:41,024
No lo represento como un alien.

1421
01:28:41,024 --> 01:28:43,193
Es una metáfora.
Así lo interpreto.

1422
01:28:43,193 --> 01:28:45,195
-¿Metáfora de qué?
-Aún no lo sé.

1423
01:28:45,195 --> 01:28:47,072
-No lo concretamos.
-Schubert.

1424
01:28:47,822 --> 01:28:49,449
¡Schubert!

1425
01:28:49,449 --> 01:28:51,409
-Schubert.
-Sí. ¿Qué pasa?

1426
01:28:52,452 --> 01:28:53,370
¿No te toca?

1427
01:28:53,370 --> 01:28:55,205
En teoría, pero es
la escena en la que

1428
01:28:55,205 --> 01:28:56,957
el presidente no acepta
la dimisión de Gibson.

1429
01:28:56,957 --> 01:28:58,792
Tengo seis minutos y medio
antes de mi próxima línea.

1430
01:28:58,792 --> 01:29:00,585
Necesito una respuesta
a una pregunta.

1431
01:29:00,585 --> 01:29:01,711
Está bien.

1432
01:29:01,711 --> 01:29:02,796
¿Lo estoy interpretando bien?

1433
01:29:05,423 --> 01:29:08,009
Ya te lo dije, son
demasiadas cosas.

1434
01:29:08,009 --> 01:29:10,887
La pipa, con el encendedor,
la cámara, la ceja.

1435
01:29:10,887 --> 01:29:14,391
Pero, aparte de eso, en general,
la respuesta...

1436
01:29:14,391 --> 01:29:15,267
Siéntate.

1437
01:29:18,186 --> 01:29:19,354
Lo interpretas bien.

1438
01:29:19,354 --> 01:29:22,148
De hecho, en mi opinión,
no solo eres Augie.

1439
01:29:22,148 --> 01:29:23,191
Él es tú.

1440
01:29:23,483 --> 01:29:24,818
-Me siento perdido.
-Bien.

1441
01:29:24,818 --> 01:29:28,029
Es un hombre muy dolido.
Siento que se me parte el corazón.

1442
01:29:28,029 --> 01:29:30,115
-Mi propio corazón, cada noche.
-Bien.

1443
01:29:30,115 --> 01:29:31,741
-¿Sigo haciéndolo así?
-Sí.

1444
01:29:31,741 --> 01:29:33,577
-¿Sin saber nada?
-Sí.

1445
01:29:33,577 --> 01:29:35,453
¿No debería haber una respuesta?

1446
01:29:35,453 --> 01:29:38,290
En la inmensidad cósmica.
Woodrow menciona el sentido de la vida.

1447
01:29:38,290 --> 01:29:40,542
-"Quizá haya uno".
-Exacto. Esa es mi pregunta.

1448
01:29:42,627 --> 01:29:44,212
Sigo sin entender la obra.

1449
01:29:44,754 --> 01:29:45,672
Eso no importa.

1450
01:29:46,131 --> 01:29:47,382
Tú sigue contando la historia.

1451
01:29:49,301 --> 01:29:50,343
Lo interpretas bien.

1452
01:29:50,927 --> 01:29:52,137
Necesito aire fresco.

1453
01:29:53,263 --> 01:29:55,348
Está bien, pero
no lo encontrarás.

1454
01:29:58,560 --> 01:29:59,394
Claro.

1455
01:30:14,826 --> 01:30:17,996
ASTEROID CITY
FUNCIONES

1456
01:30:19,789 --> 01:30:20,582
Hola.

1457
01:30:24,753 --> 01:30:26,755
Eres tú. La esposa
que interpretaba a mi actriz.

1458
01:30:27,464 --> 01:30:29,382
Cortaron mi escena
tras un ensayo.

1459
01:30:31,009 --> 01:30:32,427
Aún usamos tu foto.

1460
01:30:36,765 --> 01:30:38,141
¿Recuerdas el diálogo?

1461
01:30:40,226 --> 01:30:41,269
No.

1462
01:30:43,021 --> 01:30:45,523
Coincidíamos en un sueño
en el planeta del alien.

1463
01:30:46,107 --> 01:30:47,901
Magnavox 27.

1464
01:30:47,901 --> 01:30:49,736
En realidad es una de sus lunas.

1465
01:30:51,363 --> 01:30:54,324
Tú dices: "¿Hablaste
con el alien?".

1466
01:30:55,116 --> 01:30:57,077
Yo digo: "Aún no".

1467
01:30:57,994 --> 01:30:59,913
Tú dices: "¿Por qué no?

1468
01:30:59,913 --> 01:31:02,415
Estaba seguro de que le habrías
gritado o hecho reír".

1469
01:31:03,416 --> 01:31:07,587
Yo digo: "¿O preguntado
los secretos del universo?".

1470
01:31:07,587 --> 01:31:09,422
Tú dices: "Exacto".

1471
01:31:11,216 --> 01:31:13,468
Yo digo: "Creo que es tímido".

1472
01:31:15,261 --> 01:31:19,557
Tú dices: "Woodrow también,
pero estoy seguro de que se le pasará.

1473
01:31:19,557 --> 01:31:22,268
Al menos eso espero, sin madre".

1474
01:31:24,396 --> 01:31:28,274
Yo digo: "Es de
maduración tardía,

1475
01:31:28,274 --> 01:31:32,028
pero quizá, creo yo,
tengas que sustituirme".

1476
01:31:33,279 --> 01:31:37,325
Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué?
¿Cómo? No puedo".

1477
01:31:38,868 --> 01:31:43,039
Yo digo: "Creo que quizá
tengas que intentarlo.

1478
01:31:46,000 --> 01:31:47,669
No voy a volver, Augie".

1479
01:31:50,797 --> 01:31:53,049
Me tomas una foto y
te echas a llorar.

1480
01:31:54,676 --> 01:31:56,136
Y yo digo:

1481
01:31:58,930 --> 01:32:00,181
"Espero que salga".

1482
01:32:04,477 --> 01:32:05,937
Y yo digo:

1483
01:32:06,646 --> 01:32:08,064
"Todas mis fotos salen".

1484
01:32:22,120 --> 01:32:24,205
Qué buena memoria.
¿Por qué la cortaron?

1485
01:32:24,205 --> 01:32:25,373
¿La duración?

1486
01:32:25,373 --> 01:32:28,918
Ahora soy dama de la reina
consorte en Fruto de una parra marchita.

1487
01:32:28,918 --> 01:32:30,086
Te perdiste tu entrada.

1488
01:32:30,086 --> 01:32:32,589
June y el vaquero ya se
besuquean en la camioneta.

1489
01:32:32,589 --> 01:32:34,924
Están vendándole la
mano al suplente.

1490
01:32:37,260 --> 01:32:38,219
Eres tú.

1491
01:32:38,762 --> 01:32:40,430
Por poco tuvimos
una escena juntos.

1492
01:32:40,430 --> 01:32:41,723
-Hola.

1493
01:32:45,268 --> 01:32:48,688
Con seis meses en cartel,
la compañía recibió la noticia.

1494
01:32:48,688 --> 01:32:51,274
Un accidente de
auto catastrófico.

1495
01:32:51,274 --> 01:32:56,404
Conrad Earp, dramaturgo
estadounidense con pasión e imaginación incomparables,

1496
01:32:56,404 --> 01:32:57,822
muere a los 50.

1497
01:32:57,822 --> 01:33:00,700
Quiero crear una escena
en la que todos mis personajes se sientan

1498
01:33:00,700 --> 01:33:03,995
suavemente tentados en privado
a echar el sueño más onírico de su vida

1499
01:33:03,995 --> 01:33:05,789
a causa de la
experiencia compartida

1500
01:33:05,789 --> 01:33:08,541
de un desconcertante
y deslumbrante misterio celeste.

1501
01:33:08,541 --> 01:33:09,834
Pero no sé cómo redactarla.

1502
01:33:12,629 --> 01:33:14,380
No puedes despertar
si no te duermes.

1503
01:33:15,006 --> 01:33:16,883
-¿Qué dijo?
-¿Qué ocurre?

1504
01:33:18,426 --> 01:33:20,303
No puedes despertar
si no te duermes.

1505
01:33:20,303 --> 01:33:21,095
-¿Qué?
-No es verdad.

1506
01:33:21,095 --> 01:33:21,846
Repítelo.

1507
01:33:21,846 --> 01:33:22,597
¿Qué importa?

1508
01:33:23,515 --> 01:33:25,600
No puedes despertar
si no te duermes.

1509
01:33:25,600 --> 01:33:27,101
-¿Por qué hacerlo?
-Quizá no.

1510
01:33:27,101 --> 01:33:28,019
Sí.

1511
01:33:28,019 --> 01:33:30,271
-No puedes despertar...
-Si no te duermes.

1512
01:33:30,271 --> 01:33:32,649
No puedes despertar
si no te duermes.

1513
01:33:32,649 --> 01:33:34,776
No puedes despertar
si no te duermes.

1514
01:33:34,776 --> 01:33:36,903
No puedes despertar
si no te duermes.

1515
01:34:10,061 --> 01:34:13,273
EPÍLOGO

1516
01:34:16,067 --> 01:34:19,028
¡ESTRICTA CUARENTENA!
LEVANTADA

1517
01:34:38,172 --> 01:34:38,798
¿Adónde se fueron?

1518
01:34:40,133 --> 01:34:41,551
Buen día, Sr. Steenbeck.

1519
01:34:41,551 --> 01:34:43,469
¿Qué jugo prefiere?
¿Manzana, naranja o tomate?

1520
01:34:43,469 --> 01:34:46,097
-¿Adónde se fueron? Todos.
-Claro, lo entiendo.

1521
01:34:47,181 --> 01:34:49,893
Al final, el presidente
levantó la cuarentena. A medianoche.

1522
01:34:49,893 --> 01:34:51,144
Mandó a todos a casa.

1523
01:34:51,144 --> 01:34:53,980
Tropas, vaqueros,
jóvenes astrónomos y cadetes.

1524
01:34:53,980 --> 01:34:56,608
Es libre de volver
a ahí de donde vino.

1525
01:34:56,608 --> 01:34:58,109
Hoy dejaron 11 habitaciones.

1526
01:34:58,651 --> 01:34:59,777
Supongo que se quedó dormido.

1527
01:34:59,777 --> 01:35:01,946
Devolvieron los
trabajos de ciencias.

1528
01:35:04,866 --> 01:35:06,117
-Tomate.
-Enseguida.

1529
01:35:13,833 --> 01:35:17,170
El plan era sacarla de la arena
y llevárnosla.

1530
01:35:17,170 --> 01:35:20,173
Como dije, vamos a
exhumar el Tupperware.

1531
01:35:20,173 --> 01:35:23,384
No tenemos autorización
para enterrarla en esta parcela.

1532
01:35:23,384 --> 01:35:25,178
Yo cuestionaría si
esto es una parcela.

1533
01:35:25,178 --> 01:35:26,387
No lo es.

1534
01:35:26,387 --> 01:35:28,514
-¡No asesines las cenizas de mi
madre! -¡La mata!

1535
01:35:28,514 --> 01:35:29,515
No, no, no.

1536
01:35:30,016 --> 01:35:31,142
Oremos.

1537
01:35:35,188 --> 01:35:36,064
¡Abuelo!

1538
01:35:38,399 --> 01:35:42,987
Querido Padre Celestial, gracias
por la vida de esta magnífica mujer

1539
01:35:42,987 --> 01:35:47,533
que una vez fue una niña
como estas tres aprendices de bruja.

1540
01:35:47,533 --> 01:35:49,077
-Aprendices no.
-Somos brujas.

1541
01:35:49,077 --> 01:35:50,620
Medio brujas, medio álienes.

1542
01:35:50,620 --> 01:35:53,456
Como estas tres
brujas, tiempo atrás.

1543
01:35:53,456 --> 01:35:56,376
No teníamos intención
de enterrarla permanentemente

1544
01:35:56,376 --> 01:35:58,127
junto a este cactus sin marcar,

1545
01:35:58,127 --> 01:36:00,672
pero ya no tengo fuerzas
para luchar por su dignidad.

1546
01:36:01,422 --> 01:36:02,632
Y Augie tampoco.

1547
01:36:02,632 --> 01:36:03,967
-¿Verdad?
-No.

1548
01:36:04,592 --> 01:36:07,679
Por eso cedemos a los deseos
de sus testarudas hijas.

1549
01:36:07,679 --> 01:36:09,806
¿Woodrow? ¿Un último adiós?

1550
01:36:11,099 --> 01:36:12,600
Ya no creo en Dios.

1551
01:36:13,142 --> 01:36:14,227
Me parece justo.

1552
01:36:14,686 --> 01:36:15,436
Amén.

1553
01:36:15,436 --> 01:36:16,604
-Amén.

1554
01:36:17,397 --> 01:36:23,361
Frískiti, trískiti, brískiti,
bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú.

1555
01:36:23,361 --> 01:36:25,113
Mamá está en la tierra.

1556
01:36:25,488 --> 01:36:27,407
Recen por mamá.

1557
01:36:27,824 --> 01:36:30,410
Mamá, nosotras también
rezaremos por ti.

1558
01:36:31,035 --> 01:36:31,911
Eres...

1559
01:36:32,912 --> 01:36:35,790
Cinco órdenes de panqueques
y dos cafés solos. Gracias.

1560
01:36:40,461 --> 01:36:43,506
-¿Quién quiere hacer pipí?
-Nadie quiere.

1561
01:36:43,506 --> 01:36:45,967
-¿Un vaso de leche de fresa?
-Sí, por favor.

1562
01:36:48,594 --> 01:36:51,139
¿Alguien ganó la beca?

1563
01:36:51,139 --> 01:36:52,015
Yo.

1564
01:36:53,224 --> 01:36:55,351
-¿Cuándo?
-Anoche.

1565
01:36:55,351 --> 01:36:57,729
El Gral. Gibson me lo dio
en la fila de las duchas.

1566
01:36:57,729 --> 01:36:59,731
Solo quería acabar
esto de una vez.

1567
01:36:59,731 --> 01:37:02,150
Es un cheque normal
de dimensiones clásicas.

1568
01:37:02,150 --> 01:37:03,359
El grande es para hacer show.

1569
01:37:04,444 --> 01:37:06,154
Vaya. Enhorabuena, Woodrow.

1570
01:37:06,154 --> 01:37:08,990
-Es formidable.
-Debes ser una especie de genio.

1571
01:37:08,990 --> 01:37:09,866
Concuerdo.

1572
01:37:09,866 --> 01:37:12,493
Debes ser una
especie de cerebrito.

1573
01:37:14,078 --> 01:37:15,705
¿Hay alguna condición?

1574
01:37:15,705 --> 01:37:18,207
Está a tu nombre.
¿Cómo planeas usarlo?

1575
01:37:20,668 --> 01:37:22,336
Quizá me lo gaste en mi novia.

1576
01:37:26,674 --> 01:37:28,760
¿Qué escribes? En esa libretita.

1577
01:37:30,845 --> 01:37:32,805
El trabajo del próximo año.
Es confidencial.

1578
01:37:32,805 --> 01:37:34,766
-Caramba, mira eso.
-¿Eso es posible?

1579
01:37:36,726 --> 01:37:38,811
Midge Campbell le
dejó su dirección.

1580
01:37:40,188 --> 01:37:42,106
Solo es un apartado postal.

1581
01:37:45,193 --> 01:37:47,945
-¿Qué pasó esa noche?
-No es asunto tuyo, Stanley.

1582
01:37:47,945 --> 01:37:49,530
Ya lo sé. Claro que no.

1583
01:37:50,156 --> 01:37:51,240
Pregunto porque

1584
01:37:51,240 --> 01:37:53,534
-Woordrow me dijo que Dinah le
dijo. -Entiendo.

1585
01:37:54,869 --> 01:37:56,746
Estudié Derecho con su exagente.

1586
01:37:57,288 --> 01:37:58,539
En fin, no me opongo.

1587
01:37:59,665 --> 01:38:01,584
Es muy buena actriz de comedia.

1588
01:38:02,835 --> 01:38:03,753
Eso es verdad.

1589
01:38:07,882 --> 01:38:09,425
Otro ensayo atómico.

1590
01:38:33,157 --> 01:38:34,575
HABITACIONES DISPONIBLES

1591
01:38:46,087 --> 01:38:47,046
Woodrow, vámonos.

1592
01:45:02,588 --> 01:45:03,547
Genial.



