1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:47,438 --> 00:00:48,917
Qu'est-ce que
je vous sers?

4
00:00:48,918 --> 00:00:50,310
Un café noir,
s'il vous plaît.

5
00:00:50,311 --> 00:00:51,746
D'accord.

6
00:00:57,970 --> 00:00:59,711
Merci.

7
00:02:06,996 --> 00:02:09,476
J'adore ce livre, c'est...

8
00:02:09,477 --> 00:02:11,565
Je viens juste de le finir
la semaine dernière.

9
00:02:11,566 --> 00:02:12,740
C'est incroyable, j'ai...

10
00:02:12,741 --> 00:02:15,699
J'ai vraiment trouvé ça
admirable

11
00:02:15,700 --> 00:02:18,834
et, euh...

12
00:02:23,621 --> 00:02:25,579
euh, OK.

13
00:02:34,632 --> 00:02:37,068
Euh, je suis désolé,
je n'étais pas...

14
00:02:37,069 --> 00:02:39,810
♪ Blue Water

15
00:02:39,811 --> 00:02:42,509
Je suis vraiment désolé.
Je n'étais pas...

16
00:02:42,510 --> 00:02:44,685
Sincèrement, j'adore ce livre.
- Quoi, pardon?

17
00:02:44,686 --> 00:02:46,252
Je disais que
je n'étais pas en train de...

18
00:02:46,253 --> 00:02:48,036
Je ne suis pas en train
de vous draguer.

19
00:02:48,037 --> 00:02:49,298
Qu'est-ce que
vous voulez dire?

20
00:02:49,299 --> 00:02:51,867
Le livre,
je l'ai vraiment aimé.

21
00:02:52,824 --> 00:02:54,347
Je suis sourde
d'une oreille.

22
00:02:54,348 --> 00:02:56,349
- Vous êtes sourde?
- Ouais.

23
00:02:56,350 --> 00:02:58,046
Cette oreille, pas l'autre.

24
00:02:58,047 --> 00:02:59,743
Oh!

25
00:02:59,744 --> 00:03:01,571
- Ouais.
- Oh.

26
00:03:01,572 --> 00:03:04,314
Euh...

27
00:03:05,446 --> 00:03:08,361
ouais, le...

28
00:03:08,362 --> 00:03:11,320
Vous voulez reprendre
depuis le début?

29
00:03:11,321 --> 00:03:12,669
Euh...

30
00:03:12,670 --> 00:03:14,454
On pourrait juste
réessayer, peut-être?

31
00:03:14,455 --> 00:03:16,238
- Réessayer?
- Ouais.

32
00:03:16,239 --> 00:03:19,546
- On reprend?
- On reprend.

33
00:03:19,547 --> 00:03:21,069
- OK.
- OK.

34
00:03:32,255 --> 00:03:34,865
J'étais absolument certain

35
00:03:34,866 --> 00:03:37,868
que je me faisais piéger
et que tu m'enregistrais,

36
00:03:37,869 --> 00:03:40,306
et qu'après, j'allais me
retrouver partout sur Internet,

37
00:03:40,307 --> 00:03:42,395
mais je comprends maintenant

38
00:03:42,396 --> 00:03:43,570
DISCOURS DE MARIAGE

39
00:03:43,571 --> 00:03:44,832
que la seule chose
qui pouvait me sauver,

40
00:03:44,833 --> 00:03:46,094
c'était une deuxième
première impression.

41
00:03:46,095 --> 00:03:47,748
Ouais, super drôle, excellent.

42
00:03:47,749 --> 00:03:49,228
Donc, je commence là,
et ensuite,

43
00:03:49,229 --> 00:03:50,359
j'enchaine
avec le premier rendez-vous.

44
00:03:50,360 --> 00:03:51,621
Parfait.

45
00:03:51,622 --> 00:03:53,144
Alors, qu'est-ce que
t'as pensé de la fin?

46
00:03:53,145 --> 00:03:54,363
La fin, de quoi?

47
00:03:54,364 --> 00:03:55,756
Du livre,
je viens de le finir.

48
00:03:55,757 --> 00:03:57,061
Oh, le...

49
00:03:57,062 --> 00:03:59,716
J'ai l'impression
de ne pas avoir saisi,

50
00:03:59,717 --> 00:04:02,328
comme si quelque chose
m'avait échappé.

51
00:04:02,329 --> 00:04:03,981
Ouais, je comprends
ce que tu veux dire.

52
00:04:03,982 --> 00:04:05,853
C'est pareil pour moi.

53
00:04:05,854 --> 00:04:07,202
Tu crois qu'elle est morte?

54
00:04:07,203 --> 00:04:09,204
C'est ce qu'on doit
comprendre à la fin,

55
00:04:09,205 --> 00:04:10,597
selon toi?

56
00:04:10,598 --> 00:04:11,815
Je crois que oui.

57
00:04:11,816 --> 00:04:13,426
Ouais, c'est ça.
Euh...

58
00:04:13,427 --> 00:04:15,079
Mais en même temps,
ça n'a aucun sens.

59
00:04:15,080 --> 00:04:16,777
- Ah, non?
- Non,

60
00:04:16,778 --> 00:04:18,431
parce qu'il y avait quand même
le truc avec le miroir,

61
00:04:18,432 --> 00:04:19,606
tu te souviens?

62
00:04:19,607 --> 00:04:21,825
Attends, quel miroir?

63
00:04:21,826 --> 00:04:24,393
Toute la scène à la fin,
avec le miroir.

64
00:04:24,394 --> 00:04:26,527
Euh...

65
00:04:27,179 --> 00:04:32,662
en fait, j'avais plutôt vu ça
comme une métaphore de...

66
00:04:32,663 --> 00:04:35,883
Je n'avais pas vraiment compris
que c'était au sens propre,

67
00:04:35,884 --> 00:04:37,929
le miroir, c'était...

68
00:04:38,408 --> 00:04:41,758
Le miroir, en fait,
je n'en ai aucune idée.

69
00:04:41,759 --> 00:04:44,108
Je ne sais pas où je m'en vais,
je n'ai pas lu le livre,

70
00:04:44,109 --> 00:04:45,719
et, euh, ouais.
- Quoi?

71
00:04:45,720 --> 00:04:47,373
Écoute, je ne sais pas
ce qui m'a pris.

72
00:04:47,374 --> 00:04:49,810
Quand je t'ai vue, j'ai...
Je voulais juste...

73
00:04:49,811 --> 00:04:53,030
je voulais juste te parler,
et je n'avais aucun...

74
00:04:53,031 --> 00:04:54,510
prétexte, alors...

75
00:04:54,511 --> 00:04:56,644
Ça, c'est bizarre.

76
00:05:00,430 --> 00:05:02,213
Euh, je suis
vraiment désolé, j'ai...

77
00:05:02,214 --> 00:05:05,042
Alors, tu es juste
un petit dérangé,

78
00:05:05,043 --> 00:05:06,653
qui aborde les filles
de manière bizarre.

79
00:05:06,654 --> 00:05:08,263
Ah, ouais?

80
00:05:08,264 --> 00:05:09,612
Excuse-moi,
je n'avais pas compris,

81
00:05:09,613 --> 00:05:10,831
en plus, tu l'avais assumé?

82
00:05:10,832 --> 00:05:12,049
Qu'est-ce que j'étais
censé faire?

83
00:05:12,050 --> 00:05:13,312
Bah, peut-être
lire le livre en question.

84
00:05:13,313 --> 00:05:15,183
Pour un premier rendez-vous,

85
00:05:15,184 --> 00:05:16,750
c'est encore plus bizarre, non?

86
00:05:16,751 --> 00:05:18,186
Comment ça,
plus bizarre?

87
00:05:18,187 --> 00:05:19,927
Je n'en sais rien, c'est...

88
00:05:19,928 --> 00:05:21,494
On dirait que c'est pire.

89
00:05:21,495 --> 00:05:24,453
OK, je ne suis pas
d'accord, mais continue.

90
00:05:24,454 --> 00:05:28,501
J'ai envie de dire quelques
mots à propos de son rire.

91
00:05:28,502 --> 00:05:31,155
Tu sais comment d'un côté,
il est très mignon,

92
00:05:31,156 --> 00:05:32,331
mais il est aussi un peu...

93
00:05:35,509 --> 00:05:36,639
- Repoussant, parfois?
- Ouais.

94
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
OK.

95
00:05:37,641 --> 00:05:40,077
Ensuite, si elle rit,

96
00:05:40,078 --> 00:05:42,036
alors je vais pouvoir ajouter:
« Ce rire-là. »

97
00:05:42,037 --> 00:05:43,733
Je l'ai dit, j'ai dit:
« Si tout le monde sait

98
00:05:43,734 --> 00:05:45,126
que c'est un pourri,
alors pourquoi

99
00:05:45,127 --> 00:05:46,257
on fait une rétrospective?

100
00:05:46,258 --> 00:05:47,737
C'est incroyablement
irresponsable! »

101
00:05:47,738 --> 00:05:50,000
Tout le monde s'en fout,
jusqu'à ce qu'il soit trop tard,

102
00:05:50,001 --> 00:05:52,743
et ça finit toujours
par me retomber dessus.

103
00:05:55,572 --> 00:05:57,573
Emma, ce n'est pas drôle,
je suis sérieux, là.

104
00:05:57,574 --> 00:06:01,229
Je suis d'accord,
ce n'est pas drôle du tout.

105
00:06:01,230 --> 00:06:03,841
C'est très sérieux.

106
00:06:06,061 --> 00:06:07,453
Tu vois, tu ris.

107
00:06:07,454 --> 00:06:08,628
Ce que j'aime,

108
00:06:08,629 --> 00:06:10,369
c'est que tu trouves toujours
une façon

109
00:06:10,370 --> 00:06:12,196
de transformer
mon drame en comédie.

110
00:06:12,197 --> 00:06:13,937
Et ensuite,
je ne sais pas...

111
00:06:13,938 --> 00:06:15,286
Quoi?

112
00:06:15,287 --> 00:06:17,506
J'ai comme envie
de parler de notre...

113
00:06:20,467 --> 00:06:21,728
- Non.
- Non?

114
00:06:21,729 --> 00:06:23,338
Pourquoi est-ce que
tu veux parler de sexe

115
00:06:23,339 --> 00:06:25,122
devant ta famille?
Ou sa famille?

116
00:06:25,123 --> 00:06:26,907
Non, je ne veux pas
en parler directement,

117
00:06:26,908 --> 00:06:28,517
j'aimerais juste
y faire allusion,

118
00:06:28,518 --> 00:06:31,041
parce que c'est tellement...

119
00:06:31,042 --> 00:06:33,783
On a toujours eu une sorte
de compatibilité incroyable.

120
00:06:33,784 --> 00:06:35,785
C'est...
- Ah, ouais.

121
00:06:35,786 --> 00:06:37,918
Tu devrais faire ça,
fais exactement ça.

122
00:06:39,355 --> 00:06:42,836
OK, et si je disais:
licencieux ou...

123
00:06:42,837 --> 00:06:44,968
...langoureux.

124
00:06:44,969 --> 00:06:46,492
Non, laisse tomber
cette partie.

125
00:06:46,493 --> 00:06:48,407
Donc, je passe tout de suite
au truc des larmes.

126
00:06:55,458 --> 00:06:57,764
C'est juste que
c'est la première fois

127
00:06:57,765 --> 00:06:59,156
que je le dis tout haut,
alors c'est...

128
00:06:59,157 --> 00:07:00,941
Mais je vais y arriver,
le jour même.

129
00:07:00,942 --> 00:07:02,943
Il vaut peut-être mieux que
tu commences par quelque chose

130
00:07:02,944 --> 00:07:05,119
de drôle, pour éviter
de pleurer dès le départ.

131
00:07:05,120 --> 00:07:06,860
En même temps,
c'est touchant.

132
00:07:06,861 --> 00:07:08,035
C'est attendrissant.

133
00:07:08,036 --> 00:07:09,645
Ouais, mais
tu veux être jolie.

134
00:07:09,646 --> 00:07:11,386
Pleurer, ça te rend moche.
- Quoi?

135
00:07:11,387 --> 00:07:13,214
Nous, « tu »
dans le sens de « nous ».

136
00:07:13,215 --> 00:07:14,476
Les femmes, en général.

137
00:07:14,477 --> 00:07:16,826
Et pourquoi pas
votre rencontre?

138
00:07:16,827 --> 00:07:18,175
Ce n'était pas
une histoire cocasse?

139
00:07:18,176 --> 00:07:20,526
J'adore ce livre.
Je viens juste de...

140
00:07:20,527 --> 00:07:22,702
Non, celle-là,
elle ne peut pas l'utiliser.

141
00:07:22,703 --> 00:07:23,877
Pourquoi?

142
00:07:23,878 --> 00:07:25,269
Quelles histoires
tu vas raconter?

143
00:07:25,270 --> 00:07:26,619
Est-ce que tu parles
de mon discours?

144
00:07:26,620 --> 00:07:27,707
- Ouais.
- Euh...

145
00:07:27,708 --> 00:07:29,273
bah, tu le sauras,
ce jour-là.

146
00:07:29,274 --> 00:07:31,885
Non, non, non, non,
je veux juste m'assurer qu'on...

147
00:07:31,886 --> 00:07:34,148
qu'on ne dira pas
les mêmes choses.

148
00:07:34,149 --> 00:07:36,367
Tu parles
de notre rencontre?

149
00:07:36,368 --> 00:07:37,412
Ouais.

150
00:07:37,413 --> 00:07:39,109
OK,
et le premier rendez-vous?

151
00:07:39,110 --> 00:07:40,371
- Ouais, bien sûr.
- Merde.

152
00:07:41,591 --> 00:07:44,071
Rien ne te force
à faire un discours.

153
00:07:44,072 --> 00:07:45,899
Premier baiser?

154
00:07:45,900 --> 00:07:47,727
Attends, donc tu peux
y aller quand tu veux?

155
00:07:47,728 --> 00:07:49,119
Ouais, je le fais
tout le temps.

156
00:07:49,120 --> 00:07:50,860
Oh, alors tu amènes
toutes les filles ici.

157
00:07:50,861 --> 00:07:51,774
Euh, ouais.

158
00:07:53,298 --> 00:07:54,603
- Ouch!
- Non, non, non, non.

159
00:07:54,604 --> 00:07:55,735
Seulement quand
je travaille tard.

160
00:07:55,736 --> 00:07:56,997
Ah, ouais,
quand tu travailles tard.

161
00:07:56,998 --> 00:07:58,302
Ouais.

162
00:07:58,303 --> 00:08:00,740
OK, ça, c'est genre
un rêve d'enfance,

163
00:08:00,741 --> 00:08:03,003
tu sais, comme s'introduire
la nuit dans un...

164
00:08:04,266 --> 00:08:06,224
un centre commercial
ou une bibliothèque.

165
00:08:07,704 --> 00:08:09,662
Bah, ton rêve
va bientôt se réaliser.

166
00:08:09,663 --> 00:08:10,619
Wow.

167
00:08:14,232 --> 00:08:16,843
Euh...

168
00:08:16,844 --> 00:08:18,148
Ça ne marche pas?

169
00:08:18,149 --> 00:08:20,020
Mmmh.

170
00:08:25,548 --> 00:08:28,376
Oh, mon Dieu!

171
00:08:28,377 --> 00:08:31,467
Euh...

172
00:08:34,992 --> 00:08:36,732
Ouvre-toi!

173
00:08:51,443 --> 00:08:53,270
Attends, il t'a enfermée?

174
00:08:53,271 --> 00:08:56,752
Ce n'était pas
prévu, Rachel.

175
00:08:56,753 --> 00:08:59,887
Et la fois où tu croyais
que tu faisais une crise...

176
00:09:13,596 --> 00:09:14,770
C'était qui, lui?

177
00:09:14,771 --> 00:09:15,728
Mmmh?

178
00:09:15,729 --> 00:09:17,468
Oh, euh, c'est Charlie.

179
00:09:17,469 --> 00:09:18,948
J'avais oublié
mon portefeuille.

180
00:09:18,949 --> 00:09:20,646
Mmmh, qui est Charlie?

181
00:09:20,647 --> 00:09:21,647
Oh, c'est...

182
00:09:21,648 --> 00:09:23,300
mon copain, j'imagine.

183
00:09:28,742 --> 00:09:29,785
Est-ce que ça va?

184
00:09:29,786 --> 00:09:31,265
Ouais, non, je vais bien.

185
00:09:41,145 --> 00:09:42,668
Je ne sais pas,
est-ce que vous pouvez

186
00:09:42,669 --> 00:09:44,495
demander à quelqu'un
de l'apporter ici?

187
00:09:44,496 --> 00:09:46,193
Son coeur.

188
00:09:46,194 --> 00:09:47,237
C'était quoi?

189
00:09:47,238 --> 00:09:50,414
C'était juste des sentiments.

190
00:09:50,415 --> 00:09:51,502
- Des sentiments?
- Ouais.

191
00:09:51,503 --> 00:09:52,765
Qu'est-ce que
tu veux dire?

192
00:09:52,766 --> 00:09:53,983
Des papillons
très intenses.

193
00:09:53,984 --> 00:09:55,071
- Non.
- C'est ça?

194
00:09:55,072 --> 00:09:56,203
Ça, je le comprends,

195
00:09:56,204 --> 00:09:57,465
mais ce n'était pas
ta première fois.

196
00:09:57,466 --> 00:09:59,336
- Je ne sais pas, peut-être.
- Donc, tu dis

197
00:09:59,337 --> 00:10:01,382
que Charlie est ton premier...

198
00:10:01,383 --> 00:10:03,384
Amour. Ouais.

199
00:10:03,385 --> 00:10:06,431
Ton premier amour
ou ton premier crush?

200
00:10:07,258 --> 00:10:09,651
Les deux, je crois?

201
00:10:09,652 --> 00:10:11,610
Quoi, c'est bizarre?
- À 30 ans?

202
00:10:11,611 --> 00:10:14,090
En fait, j'avais 28 ans quand
on s'est rencontrés, donc...

203
00:10:14,091 --> 00:10:16,527
Quand même.

204
00:10:16,528 --> 00:10:18,573
C'est parce que je suis
une ancienne moche.

205
00:10:18,574 --> 00:10:20,662
Oh, je t'en prie.

206
00:10:20,663 --> 00:10:22,316
Reste calme,

207
00:10:22,317 --> 00:10:25,362
mais il y a une araignée immense
qui monte dans ton dos,

208
00:10:25,363 --> 00:10:27,103
et elle est presque
dans tes cheveux.

209
00:10:27,104 --> 00:10:30,368
Ne panique pas.

210
00:10:31,674 --> 00:10:32,631
Rien?

211
00:10:32,632 --> 00:10:34,676
- Non.
- Non!

212
00:10:34,677 --> 00:10:36,939
Il faut peut-être juste
que tu parles plus fort.

213
00:10:40,248 --> 00:10:42,771
OK, euh...

214
00:10:42,772 --> 00:10:45,948
je t'aime tellement
que ça me fait mal.

215
00:10:45,949 --> 00:10:48,211
Je veux toujours
être avec toi,

216
00:10:48,212 --> 00:10:51,606
et j'ai peur parce que
je n'arrive...

217
00:10:56,917 --> 00:10:59,179
J'aimerais tellement te
demander de m'épouser,

218
00:10:59,180 --> 00:11:01,225
mais je n'en ai
pas le courage.

219
00:11:03,793 --> 00:11:06,534
Je crois que j'ai entendu.

220
00:11:06,535 --> 00:11:08,492
C'est vrai?

221
00:11:08,493 --> 00:11:11,713
- Un chou-rave?
- Un quoi?

222
00:11:11,714 --> 00:11:14,324
Est-ce que tu as dit quelque
chose à propos d'un chou-rave?

223
00:11:14,325 --> 00:11:15,195
Non.

224
00:11:15,196 --> 00:11:16,936
Non?

225
00:11:16,937 --> 00:11:18,372
Pourquoi j'aurais dit ça?

226
00:11:21,855 --> 00:11:23,638
Ça va?

227
00:11:23,639 --> 00:11:25,858
Ouais, non, c'est bon.

228
00:11:25,859 --> 00:11:27,773
S'il te plaît, sois un peu
plus précis que ça.

229
00:11:27,774 --> 00:11:30,427
C'est un peu cucul, comme tous
les discours de mariage,

230
00:11:30,428 --> 00:11:31,777
mais c'est...

231
00:11:31,778 --> 00:11:33,953
Tous les éléments
sont là, c'est sûr.

232
00:11:33,954 --> 00:11:35,302
Je crois que c'est bon.

233
00:11:36,913 --> 00:11:39,698
Tu n'as pas le droit de
pleurer et dire que c'est cucul.

234
00:11:39,699 --> 00:11:40,916
OK?

235
00:11:40,917 --> 00:11:44,790
♪ I Want To Lay With You

236
00:11:44,791 --> 00:11:46,836
Continuez de vous regarder.

237
00:11:55,671 --> 00:11:58,543
Tu me piles sur le pied.

238
00:11:59,457 --> 00:12:01,851
Bien.

239
00:12:06,856 --> 00:12:08,683
Glissé et tour.

240
00:12:10,164 --> 00:12:13,776
L'AVEU

241
00:12:14,298 --> 00:12:15,735
Bien!

242
00:12:18,999 --> 00:12:20,608
Pas chassé.

243
00:12:20,609 --> 00:12:22,959
Excellent.

244
00:12:24,091 --> 00:12:25,352
Prêts?

245
00:12:25,353 --> 00:12:28,398
Et chassé, pas, pas, pas.

246
00:12:28,399 --> 00:12:31,489
Pas, pas, chassé,
pas, pas.

247
00:12:31,968 --> 00:12:33,665
Et en dessous.

248
00:12:35,189 --> 00:12:36,885
Bras levé.

249
00:12:36,886 --> 00:12:38,670
Bien.

250
00:12:41,761 --> 00:12:44,067
De l'autre côté.

251
00:12:46,417 --> 00:12:47,504
Prêts?

252
00:12:47,505 --> 00:12:48,592
Et...

253
00:12:48,593 --> 00:12:51,639
bras gauche,
en bas, en haut.

254
00:12:51,640 --> 00:12:55,034
En bas, en haut,
et on change.

255
00:12:59,474 --> 00:13:01,083
Oh.

256
00:13:02,694 --> 00:13:04,652
Bien!

257
00:13:04,653 --> 00:13:09,179
Cette fois-ci, Emma,
tu fais un tour complet.

258
00:13:13,270 --> 00:13:14,488
Excellent.

259
00:13:14,489 --> 00:13:15,750
Prêts?

260
00:13:15,751 --> 00:13:19,536
Et pas, et tour,

261
00:13:19,537 --> 00:13:22,888
et pas, et tour,

262
00:13:22,889 --> 00:13:25,542
et pas.

263
00:13:25,543 --> 00:13:26,848
Prêts?

264
00:13:26,849 --> 00:13:30,678
Et chassé, pas, pas,
vers l'intérieur.

265
00:13:30,679 --> 00:13:32,985
Extérieur.

266
00:13:32,986 --> 00:13:34,247
Bien.

267
00:13:43,344 --> 00:13:45,519
Oh...

268
00:13:45,520 --> 00:13:47,390
Presque.

269
00:13:47,391 --> 00:13:49,044
OK, pas mal.

270
00:13:49,045 --> 00:13:50,524
Pas mal.

271
00:13:50,525 --> 00:13:52,874
Ce n'est pas encore au point
dans la partie du milieu,

272
00:13:52,875 --> 00:13:54,484
mais ça va beaucoup mieux.

273
00:13:54,485 --> 00:13:55,703
- Ouais.
- Merci.

274
00:13:55,704 --> 00:13:56,835
On va le refaire?

275
00:13:56,836 --> 00:13:59,098
- OK, euh...
- OK.

276
00:13:59,099 --> 00:14:00,796
Quoi?

277
00:14:01,449 --> 00:14:02,884
Je ne sais pas,

278
00:14:02,885 --> 00:14:04,668
je crois qu'on devrait juste
danser normalement, non?

279
00:14:04,669 --> 00:14:05,669
Qu'est-ce que tu veux dire?

280
00:14:05,670 --> 00:14:07,541
Je trouve que c'est...

281
00:14:07,542 --> 00:14:10,892
J'ai l'impression
de faire un spectacle.

282
00:14:10,893 --> 00:14:12,851
Un mariage est
un spectacle, par définition.

283
00:14:12,852 --> 00:14:16,332
Ouais, je crois que si on le
refait quelques fois encore,

284
00:14:16,333 --> 00:14:17,899
je vais l'avoir
parfaitement, je te jure.

285
00:14:17,900 --> 00:14:19,683
Je ne peux pas inventer
une nouvelle chorégraphie,

286
00:14:19,684 --> 00:14:21,337
comme ça.
- Ouais.

287
00:14:21,338 --> 00:14:23,513
Avant, je veux juste...
Écoute-moi.

288
00:14:23,514 --> 00:14:25,254
Écoute, s'il te plaît.
- Non, Emma, je t'en prie.

289
00:14:25,255 --> 00:14:27,300
S'il te plaît, s'il te plat,
s'il te plaît, s'il te plat.

290
00:14:27,301 --> 00:14:29,171
Emma!

291
00:14:35,526 --> 00:14:37,527
C'est quoi, ça?

292
00:14:37,528 --> 00:14:39,399
Elle met ça quand je suis
de mauvaise humeur.

293
00:14:39,400 --> 00:14:40,661
Pour m'énerver.

294
00:14:40,662 --> 00:14:43,751
♪ Inside Out

295
00:14:43,752 --> 00:14:45,187
Tu aimes cette chanson.

296
00:14:45,188 --> 00:14:46,493
Tu l'aimes.

297
00:14:46,494 --> 00:14:47,973
Mais danse, merde!
- Non!

298
00:14:47,974 --> 00:14:49,888
- Danse avec moi, allez!
- Non!

299
00:14:49,889 --> 00:14:53,456
- Ouais, c'est mignon.
- Ah, ouais?

300
00:14:53,457 --> 00:14:55,110
Hé!

301
00:14:55,111 --> 00:14:56,459
On peut arrêter
de faire les imbéciles...

302
00:14:56,460 --> 00:14:58,548
C'est quoi son problème?

303
00:14:58,549 --> 00:15:00,899
Je ne comprends pas pourquoi
c'est si important pour elle.

304
00:15:00,900 --> 00:15:02,204
Elle aime pas

305
00:15:02,205 --> 00:15:03,858
que tu ne la prennes pas
au sérieux, c'est tout.

306
00:15:03,859 --> 00:15:05,164
Oh, la ferme,
tu sais très bien

307
00:15:05,165 --> 00:15:06,252
ce que je veux dire!

308
00:15:06,253 --> 00:15:08,776
Elle est vraiment
trop intense et...

309
00:15:08,777 --> 00:15:11,039
- Hein hein.
- Et elle ne sourit pas.

310
00:15:11,040 --> 00:15:13,433
Je ne l'ai jamais vue
sourire une seule fois.

311
00:15:13,434 --> 00:15:15,914
« Le mariage est un spectacle
par définition. »

312
00:15:15,915 --> 00:15:17,480
Euh...

313
00:15:17,481 --> 00:15:19,309
Quoi?

314
00:15:20,180 --> 00:15:22,442
Je crois que
c'était Pauline.

315
00:15:22,443 --> 00:15:23,660
Où ça?

316
00:15:23,661 --> 00:15:26,054
Euh, au coin de la rue.

317
00:15:26,055 --> 00:15:28,883
Elle fume de l'héroïne.

318
00:15:28,884 --> 00:15:30,232
De quoi tu...

319
00:15:30,233 --> 00:15:32,408
Attends, tu es sérieux?

320
00:15:32,409 --> 00:15:33,540
Ouais.

321
00:15:33,541 --> 00:15:34,845
Tu veux dire
notre Pauline?

322
00:15:34,846 --> 00:15:36,586
Hein hein.

323
00:15:36,587 --> 00:15:38,240
Non, ce n'est pas...

324
00:15:38,241 --> 00:15:40,199
ce n'est sûrement pas elle.

325
00:15:40,200 --> 00:15:41,678
C'est vraiment elle.

326
00:15:41,679 --> 00:15:43,071
Euh...
- OK.

327
00:15:43,072 --> 00:15:45,248
- Vas-y, va voir.
- OK.

328
00:15:54,040 --> 00:15:56,084
C'était elle, je vous jure,
notre putain de DJ!

329
00:15:56,085 --> 00:15:57,477
- Tu veux rire?
- Non.

330
00:15:57,478 --> 00:15:59,044
T'es sûr
que c'était de l'héroïne?

331
00:15:59,045 --> 00:16:00,784
Bah, on ne peut pas prouver
que c'était de l'héroïne.

332
00:16:00,785 --> 00:16:02,351
En tout cas,
elle fumait quelque chose

333
00:16:02,352 --> 00:16:04,614
dans un morceau d'aluminium.
- Ouais, ouais.

334
00:16:04,615 --> 00:16:06,355
Sérieux, qu'est-ce que
ça pourrait être d'autre que ça?

335
00:16:06,356 --> 00:16:07,922
- Merde.
- Vous lui avez parlé?

336
00:16:07,923 --> 00:16:10,577
- Non, non, elle nous a pas vus.
- Et vous allez faire quoi?

337
00:16:10,578 --> 00:16:12,622
J'imagine qu'on va trouver
quelqu'un d'autre.

338
00:16:12,623 --> 00:16:14,146
Sauf que le mariage,
c'est samedi.

339
00:16:14,147 --> 00:16:15,886
On peut se contenter
de faire une playlist, non?

340
00:16:15,887 --> 00:16:17,584
Non, il vous faut
un DJ, crois-moi.

341
00:16:17,585 --> 00:16:18,933
- Vous, c'était qui, déjà?
- Personne

342
00:16:18,934 --> 00:16:20,761
et ça a été un désastre.
- Qu'est-ce qu'il y a?

343
00:16:20,762 --> 00:16:22,502
Vous avez peur
de ne pas trouver quelqu'un?

344
00:16:22,503 --> 00:16:24,373
Non, mais est-ce que
c'est un motif suffisant

345
00:16:24,374 --> 00:16:25,505
pour la renvoyer?
- Euh...

346
00:16:25,506 --> 00:16:27,202
Il y a plein de gens
qui se droguent.

347
00:16:27,203 --> 00:16:29,639
Chérie, il y a la drogue
et puis il y a l'héroïne.

348
00:16:29,640 --> 00:16:31,206
C'est ça, la limite?

349
00:16:31,207 --> 00:16:33,643
Elle ne fait pas une opération
à coeur ouvert, elle est...

350
00:16:33,644 --> 00:16:34,818
elle est DJ, c'est tout.

351
00:16:34,819 --> 00:16:36,429
Non, mais attends,

352
00:16:36,430 --> 00:16:38,126
c'est plus parce qu'elle prenait
de l'héroïne dans la rue.

353
00:16:38,127 --> 00:16:40,215
Ça dit quand même quelque chose
sur l'état général de sa vie.

354
00:16:40,216 --> 00:16:41,869
Elle n'était pas
vraiment dans la rue.

355
00:16:41,870 --> 00:16:43,697
Je crois que c'était...

356
00:16:43,698 --> 00:16:45,481
une sorte de fête,
une soirée quelconque.

357
00:16:45,482 --> 00:16:47,657
Mmmh, elle était avec
plein d'autres junkies.

358
00:16:47,658 --> 00:16:49,398
Pourquoi tu tiens
absolument à la défendre?

359
00:16:49,399 --> 00:16:51,052
Je ne sais pas,
je m'en voudrais

360
00:16:51,053 --> 00:16:52,445
de la rejeter juste
pour cette raison-là.

361
00:16:52,446 --> 00:16:53,750
- Alors, qu'en dites-vous?
- Ouais.

362
00:16:53,751 --> 00:16:55,274
- Hé.
- Comment était

363
00:16:55,275 --> 00:16:56,884
le risotto aux champignons?
- Mmmh, c'était délicieux.

364
00:16:56,885 --> 00:16:58,494
- C'était vraiment bon. Ouais.
- Ouais?

365
00:16:58,495 --> 00:17:00,453
Vous voulez
encore réfléchir

366
00:17:00,454 --> 00:17:01,932
ou vous acceptez
cette proposition?

367
00:17:01,933 --> 00:17:03,325
- Acceptes-tu de...
- Ouais?

368
00:17:03,326 --> 00:17:04,805
Prendre ce plat?
- Aww.

369
00:17:04,806 --> 00:17:06,024
Ouais, on accepte ce plat.

370
00:17:06,025 --> 00:17:07,808
C'est oui.
- Oui, on le veut.

371
00:17:07,809 --> 00:17:09,592
Par contre, la décision doit
vraiment être définitive,

372
00:17:09,593 --> 00:17:10,811
cette fois.

373
00:17:10,812 --> 00:17:12,160
- Oh, ouais.
- Ouais.

374
00:17:12,161 --> 00:17:13,814
Ouais, on comprend
tout à fait, merci.

375
00:17:13,815 --> 00:17:15,772
Ouais, euh, est-ce que
ce serait possible

376
00:17:15,773 --> 00:17:17,513
d'avoir un autre
verre de vin orange?

377
00:17:17,514 --> 00:17:19,559
Je ne suis pas encore
tout à fait sûr du choix de vin.

378
00:17:19,560 --> 00:17:20,864
- OK.
- Ouais, super.

379
00:17:20,865 --> 00:17:22,388
- Pour moi aussi, désolé.
- Mike!

380
00:17:28,003 --> 00:17:29,525
On n'est pas un bar.

381
00:17:29,526 --> 00:17:31,049
Santé!

382
00:17:31,050 --> 00:17:32,920
Je vous aime.

383
00:17:32,921 --> 00:17:35,227
Vous savez, j'ai à peine touché
à la bouffe notre mariage.

384
00:17:35,228 --> 00:17:36,619
Trop d'adrénaline.

385
00:17:36,620 --> 00:17:38,534
Et à 2h du matin,
on parcourait les rues

386
00:17:38,535 --> 00:17:40,493
à la recherche
d'une pointe de pizza.

387
00:17:41,712 --> 00:17:43,496
On devrait aller
à notre casse-croûte.

388
00:17:43,497 --> 00:17:44,975
- Chez Andy's?
- Ouais.

389
00:17:44,976 --> 00:17:46,194
Ouais, pourquoi pas?

390
00:17:46,195 --> 00:17:47,543
Ils sont ouverts tard.

391
00:17:47,544 --> 00:17:48,805
Oh, le soir de notre mariage?

392
00:17:48,806 --> 00:17:50,329
Andy's?
- Ça va être amusant.

393
00:17:50,330 --> 00:17:52,200
Tu sais, comme les acteurs,
quand ils gagnent un Oscar,

394
00:17:52,201 --> 00:17:54,463
ils vont dans ce genre de resto,
avec leurs tenues de gala,

395
00:17:54,464 --> 00:17:55,899
et ils commandent
des burgers.

396
00:17:55,900 --> 00:17:57,379
- Trop mignon.
- C'est cool.

397
00:17:57,380 --> 00:17:58,641
Ouais, je ne sais pas,
on verra.

398
00:17:58,642 --> 00:18:00,339
Peut-être bien.

399
00:18:00,340 --> 00:18:01,905
Hé, minute, ils ne vendent pas
du crack là-bas?

400
00:18:01,906 --> 00:18:03,820
Ouais, d'ailleurs,
qu'est-ce qu'on fait

401
00:18:03,821 --> 00:18:05,779
avec DJ Overdose?
- Ne sois pas méchant.

402
00:18:05,780 --> 00:18:07,520
- Mon Dieu.
- Non, sérieux, remplacez-la,

403
00:18:07,521 --> 00:18:08,738
ça ne doit pas être si dur.

404
00:18:08,739 --> 00:18:10,349
On n'aurait pas
cette conversation,

405
00:18:10,350 --> 00:18:12,002
si on ne l'avait pas vue,
par hasard, aujourd'hui.

406
00:18:12,003 --> 00:18:13,265
Ouais, mais on l'a vue,

407
00:18:13,266 --> 00:18:14,962
et maintenant,
je vais obséder là-dessus.

408
00:18:14,963 --> 00:18:16,964
OK, mais ça,
c'est ton problème à toi.

409
00:18:16,965 --> 00:18:18,270
OK et si c'était
une pédophile?

410
00:18:18,271 --> 00:18:19,619
Quoi?

411
00:18:19,620 --> 00:18:21,360
- Mike!
- Quoi?

412
00:18:21,361 --> 00:18:22,622
Non, mais je veux dire,

413
00:18:22,623 --> 00:18:24,537
qu'est-ce que ça prendrait
pour la renvoyer?

414
00:18:24,538 --> 00:18:26,016
- OK.
- Wow,

415
00:18:26,017 --> 00:18:28,280
c'est totalement différent
d'une chose comme...

416
00:18:28,281 --> 00:18:30,543
consommer de la drogue,
c'est deux cas...

417
00:18:30,544 --> 00:18:32,719
Euh, Mike, tout le monde
sait qu'inviter un pédophile

418
00:18:32,720 --> 00:18:34,024
à un mariage, ça...

419
00:18:34,025 --> 00:18:35,113
ça gâche l'ambiance.

420
00:18:35,114 --> 00:18:36,201
- Ouais, ça la tue.
- Garanti.

421
00:18:36,202 --> 00:18:38,028
Mais une accro
à l'héroïne, ça...

422
00:18:38,029 --> 00:18:39,073
- Ça met de l'ambiance.
- OK.

423
00:18:39,074 --> 00:18:40,944
- Ouais.
- Ça donne envie de...

424
00:18:40,945 --> 00:18:42,250
- Faire la fête.
- Faire la fête.

425
00:18:42,251 --> 00:18:43,469
- Exactement.
- Ça pourrait être amusant.

426
00:18:43,470 --> 00:18:44,557
Elle n'est
peut-être pas accro!

427
00:18:44,558 --> 00:18:46,036
Si ça se trouve,
on l'a juste vue

428
00:18:46,037 --> 00:18:47,429
dans une mauvaise journée.

429
00:18:47,430 --> 00:18:48,996
Oui, mais vous l'avez vue,
c'est ça qui compte.

430
00:18:48,997 --> 00:18:50,519
Pourquoi tu parles
comme si tu n'avais jamais

431
00:18:50,520 --> 00:18:52,217
rien fait de mal.
- Mais rien d'aussi mal.

432
00:18:52,218 --> 00:18:53,696
Et l'histoire du chien?

433
00:18:53,697 --> 00:18:54,610
Hé, non.

434
00:18:56,265 --> 00:18:57,526
Quoi?

435
00:18:57,527 --> 00:19:00,747
Wow, OK, c'est quoi,
l'histoire du chien?

436
00:19:01,749 --> 00:19:03,184
Ce n'est rien.

437
00:19:03,185 --> 00:19:04,316
Raconte-leur,
enfin, vas-y.

438
00:19:04,317 --> 00:19:05,404
Non, j'ai...

439
00:19:05,405 --> 00:19:06,666
Rachel, s'il te plaît.

440
00:19:06,667 --> 00:19:08,233
Avant notre mariage,
on a décidé de se dire

441
00:19:08,234 --> 00:19:09,756
la pire chose qu'on a
faite dans la vie.

442
00:19:09,757 --> 00:19:12,194
On a aussi dit
qu'on n'en reparlerait jamais.

443
00:19:12,803 --> 00:19:15,240
Tu es sérieuse, là?

444
00:19:15,241 --> 00:19:16,371
Vas-y.

445
00:19:16,372 --> 00:19:17,633
Quoi?

446
00:19:17,634 --> 00:19:19,114
Ce n'est pas grave.

447
00:19:20,159 --> 00:19:21,637
Tu veux que, moi,
je la raconte?

448
00:19:21,638 --> 00:19:23,335
Non, je veux que
personne ne la raconte.

449
00:19:23,336 --> 00:19:24,379
Attends.

450
00:19:24,380 --> 00:19:26,076
As-tu, genre, baisé un chien?

451
00:19:26,077 --> 00:19:27,382
J'ai pas baisé de chien,
Charlie.

452
00:19:27,383 --> 00:19:28,905
Je croyais que c'est
ce que t'allais dire.

453
00:19:28,906 --> 00:19:30,472
Après, je dirai
la mienne aussi.

454
00:19:31,735 --> 00:19:34,389
- Merde, fait chier.
- Ah, ah, ah, ah.

455
00:19:34,390 --> 00:19:37,218
OK, je vous dis la mienne
si vous le faites tous aussi.

456
00:19:37,219 --> 00:19:38,437
- Ça me va.
- OK.

457
00:19:38,438 --> 00:19:39,394
Ouais?

458
00:19:39,395 --> 00:19:40,526
Promis?
- Mmmh.

459
00:19:40,527 --> 00:19:41,614
Promis.

460
00:19:42,746 --> 00:19:43,920
- OK.
- OK.

461
00:19:43,921 --> 00:19:45,748
Quoi?

462
00:19:45,749 --> 00:19:47,228
C'est à propos d'une fille

463
00:19:47,229 --> 00:19:49,143
que je fréquentais
à l'université.

464
00:19:49,144 --> 00:19:50,666
- Qui, Tessa?
- Ouais.

465
00:19:50,667 --> 00:19:54,104
Donc, on était ensemble
depuis environ un an,

466
00:19:54,105 --> 00:19:56,368
et c'était son anniversaire,
alors on est allés au Mexique,

467
00:19:56,369 --> 00:19:57,673
pour célébrer.
Écoutez,

468
00:19:57,674 --> 00:19:59,240
elle avait
des problèmes de colre,

469
00:19:59,241 --> 00:20:01,634
elle n'était pas super
reconnaissante pour le voyage.

470
00:20:01,635 --> 00:20:03,244
On s'engueulait
tout le temps, c'était épuisant.

471
00:20:03,245 --> 00:20:04,767
Non, arrête de te justifier.

472
00:20:04,768 --> 00:20:06,595
OK, je dis juste que
l'ambiance n'était pas bonne.

473
00:20:06,596 --> 00:20:08,380
C'était tendu
entre nous, au départ.

474
00:20:08,381 --> 00:20:10,338
Enfin bref, un soir,
on rentre à l'hôtel,

475
00:20:10,339 --> 00:20:12,471
après être allés
dans un bar,

476
00:20:12,472 --> 00:20:13,820
le jour même
de son anniversaire,

477
00:20:15,388 --> 00:20:18,390
ouais, et on prend un raccourci
dans un petit passage,

478
00:20:18,391 --> 00:20:19,782
Mmmh.

479
00:20:19,783 --> 00:20:23,873
Et il y a un chien
qui apparait de nulle part,

480
00:20:23,874 --> 00:20:26,398
il jappe, et il n'a pas
de maître avec lui,

481
00:20:26,399 --> 00:20:30,576
c'est un chien errant,
sauvage, et...

482
00:20:30,577 --> 00:20:33,753
elle, par réflexe, elle lui
donne des coups de pied,

483
00:20:33,754 --> 00:20:36,016
ce qui fait juste
le rendre plus agressif et...

484
00:20:36,017 --> 00:20:37,060
- Mmmh.
- C'est clair.

485
00:20:37,061 --> 00:20:39,062
Et il se met à la mordre.

486
00:20:39,063 --> 00:20:41,369
Et tu as fait quoi, avoue?

487
00:20:43,459 --> 00:20:44,894
J'ai reculé
et je me suis placé...

488
00:20:44,895 --> 00:20:46,026
Il l'a utilisée comme
bouclier humain.

489
00:20:46,027 --> 00:20:46,983
Non, j'essayais
juste de faire...

490
00:20:46,984 --> 00:20:48,420
- C'est ce que tu as dit.
- Non.

491
00:20:48,421 --> 00:20:50,335
Tu as dit que tu avais
tenu la fille devant toi,

492
00:20:50,336 --> 00:20:51,771
pour éviter de te faire mordre.
- Non, elle...

493
00:20:51,772 --> 00:20:53,207
Ouais, OK,

494
00:20:53,208 --> 00:20:54,513
je l'ai utilisée
comme bouclier humain.

495
00:20:54,514 --> 00:20:55,905
- Merci.
- Wow,

496
00:20:55,906 --> 00:20:57,429
le jour de son anniversaire.
- Anniversaire ou pas,

497
00:20:57,430 --> 00:20:58,604
est-ce que ça fait
une différence?

498
00:20:58,605 --> 00:21:00,214
Tu étais vraiment
un être ignoble.

499
00:21:00,215 --> 00:21:01,607
- Oh, il l'est toujours.
- Merci.

500
00:21:01,608 --> 00:21:03,826
Bon, bon, OK,
à ton tour, Rachel.

501
00:21:03,827 --> 00:21:05,393
Non, je regrette maintenant.

502
00:21:05,394 --> 00:21:07,135
Non, Rachel, tu es obligée.

503
00:21:07,918 --> 00:21:10,137
Désolée, non,
je ne peux pas, désolée.

504
00:21:10,138 --> 00:21:11,530
Si tu ne la racontes pas,

505
00:21:11,531 --> 00:21:13,445
je la raconte, et je te fais
paraitre bien pire.

506
00:21:13,446 --> 00:21:15,273
OK, mais laisse-moi
une seconde.

507
00:21:15,274 --> 00:21:16,709
J'ai besoin d'un moment.

508
00:21:19,060 --> 00:21:20,495
OK, elle a...

509
00:21:20,496 --> 00:21:21,845
J'ai enfermé un enfant
dans un placard.

510
00:21:22,803 --> 00:21:24,499
- OK.
- Raconte l'histoire au complet.

511
00:21:24,500 --> 00:21:26,675
- OK, donc...
- Mmmh.

512
00:21:26,676 --> 00:21:29,156
J'avais un voisin qui
était vraiment bizarre

513
00:21:29,157 --> 00:21:30,940
quand j'étais petite,
il avait...

514
00:21:30,941 --> 00:21:32,942
quelques années
de moins que moi,

515
00:21:32,943 --> 00:21:34,640
il était un peu lent,

516
00:21:34,641 --> 00:21:37,120
et il est venu
chez moi, un jour,

517
00:21:37,121 --> 00:21:39,862
parce qu'il voulait me
montrer un VR abandonné

518
00:21:39,863 --> 00:21:41,951
qu'il avait trouvé
dans le bois,

519
00:21:41,952 --> 00:21:44,606
et il faut croire que
je m'emmerdais ce jour-là,

520
00:21:44,607 --> 00:21:46,216
parce que j'y suis allée,

521
00:21:46,217 --> 00:21:50,220
et c'était vraiment, vraiment
loin, genre en pleine forêt,

522
00:21:50,221 --> 00:21:52,875
et quand on est arrivés,
c'était dégoûtant.

523
00:21:52,876 --> 00:21:55,922
Ça empestait,
et il y avait des bières

524
00:21:55,923 --> 00:21:58,185
et des magazines pornos
étalés un peu partout.

525
00:21:58,186 --> 00:21:59,969
Oh, c'est là que
tu as rencontré Mike!

526
00:21:59,970 --> 00:22:01,536
Hein?
- Va chier.

527
00:22:01,537 --> 00:22:05,714
Et au début, je me disais:
« Pourquoi je suis ici? »

528
00:22:05,715 --> 00:22:10,980
Ensuite, j'ai remarqué
qu'il y avait un placard vide,

529
00:22:10,981 --> 00:22:13,809
et je l'ai mis au défi d'entrer,

530
00:22:13,810 --> 00:22:15,942
et je ne sais pas
ce qui m'a pris,

531
00:22:15,943 --> 00:22:18,988
mais j'ai fermé la porte
et je l'ai verrouillée,

532
00:22:18,989 --> 00:22:22,252
et là, il s'est mis hurler
vraiment, vraiment très fort,

533
00:22:22,253 --> 00:22:25,517
et je ne savais pas quoi faire,
alors je me suis enfuie.

534
00:22:26,693 --> 00:22:28,041
- Ouais.
- Hein?

535
00:22:28,042 --> 00:22:30,391
Mais pourquoi?
Tu avais juste à lui ouvrir.

536
00:22:30,392 --> 00:22:32,741
Parce qu'il était
complètement hystérique,

537
00:22:32,742 --> 00:22:36,179
et ça m'a fait peur, alors j'ai
couru jusque chez moi,

538
00:22:36,180 --> 00:22:38,486
et je n'ai rien dit.
- Quoi?

539
00:22:38,487 --> 00:22:40,967
Et attends, qu'est-ce qui
lui est arrivé après?

540
00:22:40,968 --> 00:22:42,577
Je ne sais pas.

541
00:22:42,578 --> 00:22:44,013
Quoi, qu'est-ce que
tu racontes?

542
00:22:44,014 --> 00:22:45,537
- Sérieusement?
- Tu ne sais pas?

543
00:22:45,538 --> 00:22:47,408
- Allez, Rachel!
- Il y a son père qui...

544
00:22:47,409 --> 00:22:50,280
Je me rappelle que son père
est venu chez moi,

545
00:22:50,281 --> 00:22:53,632
plus tard ce jour-là et il m'a
demandé ce qui se passait,

546
00:22:53,633 --> 00:22:55,373
et si je savais
où était son fils,

547
00:22:55,374 --> 00:22:57,636
et j'avais tellement peur
d'avoir des ennuis,

548
00:22:57,637 --> 00:22:59,855
que je ne lui ai pas raconté
ce qui était arrivé,

549
00:22:59,856 --> 00:23:02,075
et le lendemain matin,
quand je me suis réveillée,

550
00:23:02,076 --> 00:23:03,772
il y avait une équipe
de secours qui le cherchait.

551
00:23:03,773 --> 00:23:05,121
Tu l'as laissé là,
toute la nuit?

552
00:23:05,122 --> 00:23:06,384
- Ouais.
- Merde.

553
00:23:06,385 --> 00:23:08,168
Mais ils l'ont trouvé,
ils l'ont trouvé!

554
00:23:08,169 --> 00:23:10,562
T'inquiète pas, il est en vie.
Il est en vie.

555
00:23:10,563 --> 00:23:12,564
Mais personne
ne m'a posé de questions,

556
00:23:12,565 --> 00:23:13,956
et curieusement,
j'en ai jamais entendu parler.

557
00:23:13,957 --> 00:23:15,131
Ouais.

558
00:23:15,132 --> 00:23:16,306
Tu le terrifiais,
de toute évidence.

559
00:23:16,307 --> 00:23:17,960
- Mmmh.
- Ouais, peut-être.

560
00:23:17,961 --> 00:23:20,615
Et s'ils l'avaient pas trouvé,
qu'est-ce que tu aurais fait?

561
00:23:20,616 --> 00:23:22,225
Oh, j'aurais dit
quelque chose.

562
00:23:22,226 --> 00:23:23,705
Tu n'avais pas l'air
d'en avoir l'intention.

563
00:23:23,706 --> 00:23:25,054
Mais ils l'ont trouvé,

564
00:23:25,055 --> 00:23:26,839
et j'ai pas eu besoin
de dire quoi que ce soit.

565
00:23:26,840 --> 00:23:28,057
Toi, c'est quoi
ton histoire, Charlie?

566
00:23:28,058 --> 00:23:29,450
- Ouais, à ton tour, Charlie.
- Ouais.

567
00:23:29,451 --> 00:23:32,105
Euh... la pire chose
que j'ai faite dans ma vie...

568
00:23:32,106 --> 00:23:33,715
Et sois honnête, OK?

569
00:23:33,716 --> 00:23:35,064
La pire, pour vrai.
- Mmmh.

570
00:23:35,065 --> 00:23:36,588
Tu n'as pas
le droit de mentir.

571
00:23:36,589 --> 00:23:38,024
J'ai...

572
00:23:38,025 --> 00:23:39,895
Oh, merde.

573
00:23:39,896 --> 00:23:41,419
Je n'ai aucune idée.

574
00:23:41,420 --> 00:23:43,464
C'est vrai, honnêtement,
je n'ai aucune idée, sérieux.

575
00:23:43,465 --> 00:23:44,857
- Non.
- Quoi?

576
00:23:44,858 --> 00:23:46,511
Il faut que tu dises
quelque chose, t'es obligé.

577
00:23:46,512 --> 00:23:48,164
Euh...

578
00:23:48,165 --> 00:23:52,473
j'ai, ah, cyberintimidé
quelqu'un gravement à l'école.

579
00:23:52,474 --> 00:23:54,562
Mmmh.

580
00:23:55,782 --> 00:23:56,738
Quand?

581
00:23:56,739 --> 00:23:58,000
Euh...

582
00:23:58,001 --> 00:23:59,915
je devais avoir genre
14 ans, je crois.

583
00:23:59,916 --> 00:24:01,569
Il est en train
de se foutre de nous.

584
00:24:01,570 --> 00:24:03,049
Ouais, mais à quel
point c'était grave?

585
00:24:03,050 --> 00:24:04,137
C'était vraiment intense.

586
00:24:04,138 --> 00:24:06,226
Il a déménagé,
sa famille a déménagé.

587
00:24:06,227 --> 00:24:07,227
À cause de ça?

588
00:24:07,228 --> 00:24:09,229
Ouais. Ouais.

589
00:24:09,230 --> 00:24:11,840
Je le croyais,
mais maintenant que j'y repense,

590
00:24:11,841 --> 00:24:13,494
c'était peut-être
une coïncidence.

591
00:24:13,495 --> 00:24:14,887
Elle est nulle, ton histoire!

592
00:24:14,888 --> 00:24:16,497
- Mais ils ont déménagé.
- Fais mieux que ça!

593
00:24:16,498 --> 00:24:17,716
Non, non, mais
je l'ai fait pleurer.

594
00:24:17,717 --> 00:24:19,195
Je l'ai fait pleurer
plein de fois.

595
00:24:19,196 --> 00:24:20,806
Quoi, tu avais 14 ans,
on s'en fout!

596
00:24:20,807 --> 00:24:23,199
Ton cerveau n'est pas pleinement
développé avant tes 25 ans.

597
00:24:23,200 --> 00:24:24,679
Le tien ne s'est
jamais rendu là.

598
00:24:24,680 --> 00:24:26,594
Pourquoi tout le monde
se ligue contre moi, ce soir?

599
00:24:26,595 --> 00:24:28,291
- Moi, je n'ai rien dit.
- Ouais, c'est vrai.

600
00:24:28,292 --> 00:24:29,641
- Oh, Emma.
- Merci, Emma, c'est gentil.

601
00:24:29,642 --> 00:24:30,816
C'est quoi,
ton histoire à toi?

602
00:24:30,817 --> 00:24:31,991
Je ne voulais pas...

603
00:24:31,992 --> 00:24:33,122
Tu avais autre chose à dire?

604
00:24:33,123 --> 00:24:34,384
- Non, non, non.
- Tu as fini?

605
00:24:34,385 --> 00:24:35,995
Il est disqualifié,
au suivant, vas-y.

606
00:24:35,996 --> 00:24:37,518
Donne-nous
quelque chose de bon,

607
00:24:37,519 --> 00:24:38,693
une histoire
bien juteuse, Emma.

608
00:24:42,655 --> 00:24:44,178
Ouais.

609
00:24:50,271 --> 00:24:52,664
Tu sais ce que c'est?

610
00:24:52,665 --> 00:24:55,144
Euh, je ne sais pas,
est-ce que je sais?

611
00:24:56,190 --> 00:24:57,973
Vas-y.

612
00:24:57,974 --> 00:24:59,235
Euh...

613
00:24:59,236 --> 00:25:01,324
Allez!

614
00:25:01,325 --> 00:25:02,978
Tu ne peux pas
te dégonfler maintenant.

615
00:25:02,979 --> 00:25:05,547
OK, j'ai...

616
00:25:06,026 --> 00:25:07,940
J'ai...

617
00:25:07,941 --> 00:25:10,290
J'ai presque fait une tuerie.

618
00:25:12,946 --> 00:25:15,513
Qu'est-ce que tu veux dire?

619
00:25:15,514 --> 00:25:18,428
Euh, en fait, j'ai...

620
00:25:18,429 --> 00:25:20,039
Quand j'avais 15 ans,

621
00:25:20,040 --> 00:25:23,869
je n'étais vraiment,
vraiment pas bien et j'ai...

622
00:25:23,870 --> 00:25:28,917
ouais, j'ai planifié d'apporter
une arme à l'école.

623
00:25:28,918 --> 00:25:31,137
Et de faire une fusillade?

624
00:25:31,138 --> 00:25:35,663
Quoi?

625
00:25:35,664 --> 00:25:38,405
Ouais, je crois que
j'allais vraiment le faire.

626
00:25:38,406 --> 00:25:40,407
J'ai failli le faire, ouais.

627
00:25:40,408 --> 00:25:42,409
- Non, ce n'est pas vrai.
- Euh, tu plaisantes.

628
00:25:42,410 --> 00:25:43,715
Tu l'as fantasmé,
tu veux dire, ou tu...

629
00:25:43,716 --> 00:25:46,369
Non, j'avais une arme,

630
00:25:46,370 --> 00:25:49,024
et je l'ai vraiment
apportée à l'école,

631
00:25:49,025 --> 00:25:50,722
ce qui est...

632
00:25:50,723 --> 00:25:52,811
Ouais.

633
00:25:52,812 --> 00:25:54,552
Mais quelle arme?

634
00:25:54,553 --> 00:25:56,249
Le fusil de chasse
de mon père.

635
00:25:56,250 --> 00:25:58,251
Non, non, j'y crois pas,
je n'y crois pas une seconde.

636
00:25:58,252 --> 00:25:59,469
Non, c'est vrai.

637
00:25:59,470 --> 00:26:00,862
C'est pour ça que
je suis sourde, en fait.

638
00:26:00,863 --> 00:26:02,560
Je m'entrainais
à tirer dans le bois,

639
00:26:02,561 --> 00:26:04,953
et j'ai tenu le fusil trop près.

640
00:26:04,954 --> 00:26:06,085
Quoi?

641
00:26:07,957 --> 00:26:09,915
Ouais.

642
00:26:09,916 --> 00:26:11,394
Ce n'était pas à la naissance?

643
00:26:11,395 --> 00:26:13,222
Tu m'avais dit que tu...

644
00:26:13,223 --> 00:26:16,704
Bah, je n'avais pas
envie de dire ça, mais...

645
00:26:16,705 --> 00:26:18,445
ouais, c'est...

646
00:26:18,446 --> 00:26:21,927
Je le tenais et là,
mon tympan s'est crevé,

647
00:26:21,928 --> 00:26:24,146
et il y avait plein de sang,

648
00:26:24,147 --> 00:26:27,019
et je n'entends plus
de cette oreille-là.

649
00:26:27,020 --> 00:26:29,238
Ouais.

650
00:26:30,937 --> 00:26:33,634
Mais je n'ai rien fait,
je n'ai rien fait, en réalité,

651
00:26:33,635 --> 00:26:35,070
je n'ai rien fait.

652
00:26:35,071 --> 00:26:37,377
Je sais que d'avoir l'idée,
c'est déjà débile,

653
00:26:37,378 --> 00:26:39,945
mais je ne l'ai pas fait.

654
00:26:39,946 --> 00:26:44,384
Je n'ai rien fait.

655
00:26:53,046 --> 00:26:54,786
Tu es au courant
que ma cousine

656
00:26:54,787 --> 00:26:57,659
est en fauteuil roulant
à cause d'une fusillade?

657
00:27:01,881 --> 00:27:05,058
Euh, je n'étais pas
au courant, non.

658
00:27:05,667 --> 00:27:08,278
Est-ce que tu plaisantes, là?

659
00:27:09,671 --> 00:27:11,803
Attends, une minute,

660
00:27:11,804 --> 00:27:13,456
c'est vraiment sérieux
ce que tu dis,

661
00:27:13,457 --> 00:27:14,980
c'est arrivé pour vrai?

662
00:27:14,981 --> 00:27:17,286
C'est tellement...

663
00:27:17,287 --> 00:27:20,115
dérangeant que je ne sais
même pas comment réagir

664
00:27:20,116 --> 00:27:21,769
à une chose pareille.

665
00:27:21,770 --> 00:27:23,466
Euh, désolée,
je vous demande pardon,

666
00:27:23,467 --> 00:27:25,164
je n'aurais
jamais dû dire ça.

667
00:27:25,165 --> 00:27:27,383
Tu avais prévu
de faire une tuerie?

668
00:27:27,384 --> 00:27:28,776
- Écoute, j'avais 15 ans...
- Rachel, Rachel.

669
00:27:28,777 --> 00:27:29,908
Oh, tu avais 15 ans!

670
00:27:29,909 --> 00:27:31,300
Alors, quoi, ça rend
ça acceptable?

671
00:27:31,301 --> 00:27:32,519
Tu avais 15 ans?

672
00:27:32,520 --> 00:27:34,042
Non, c'est pas
ce que je veux dire.

673
00:27:34,043 --> 00:27:35,740
Désolée, je suis saoule,

674
00:27:35,741 --> 00:27:37,263
je suis vraiment désolée.
- Oh, tu es saoule

675
00:27:37,264 --> 00:27:38,394
et qu'est-ce que ça veut dire,
ça?

676
00:27:38,395 --> 00:27:39,569
Est-ce que tu nous mens?
- Rachel,

677
00:27:39,570 --> 00:27:40,745
arrête de crier,
c'est quoi ton problème?

678
00:27:40,746 --> 00:27:42,137
Arrête de crier?
Vous savez quoi?

679
00:27:42,138 --> 00:27:44,226
Moi, je fous le camp.
Ouais, on s'en va, Mike!

680
00:27:44,227 --> 00:27:46,054
Rachel, je sais que ça a l'air
épouvantable dit comme ça,

681
00:27:46,055 --> 00:27:47,186
je comprends,
c'est jusqu'à l'époque,

682
00:27:47,187 --> 00:27:48,578
j'étais vraiment déprimée
et j'ai...

683
00:27:48,579 --> 00:27:50,145
Euh, écoute, Rachel,

684
00:27:50,146 --> 00:27:51,973
je vais appeler un Uber.
- Attends, attends, attends.

685
00:27:51,974 --> 00:27:53,714
Est-ce qu'on pourrait
se calmer une seconde, OK?

686
00:27:53,715 --> 00:27:55,673
Sam est paralysée
à cause de ça.

687
00:27:55,674 --> 00:27:57,022
- C'est qui, Sam?
- Ma cousine!

688
00:27:57,023 --> 00:27:58,501
- Hé!
- Ma putain de cousine!

689
00:27:58,502 --> 00:28:00,068
Je suis désolé, je savais pas
comment elle s'appelait.

690
00:28:00,069 --> 00:28:01,504
Samantha, je t'ai parlé
d'elle plein de fois.

691
00:28:01,505 --> 00:28:02,854
Est-ce que tout va bien?

692
00:28:02,855 --> 00:28:04,333
- Oui, de l'eau.
- Oui, bien sûr.

693
00:28:04,334 --> 00:28:05,944
Est-ce qu'on pourrait
avoir de l'eau, s'il vous plaît?

694
00:28:05,945 --> 00:28:07,641
Oh, merde!

695
00:28:07,642 --> 00:28:09,991
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu, c'est pas vrai!

696
00:28:18,131 --> 00:28:19,393
Sept minutes.

697
00:28:21,569 --> 00:28:23,396
T'as les clés,
elles sont dans ton sac à main.

698
00:28:23,397 --> 00:28:24,963
Non, Charlie, je ne
les ai pas, j'ai vérifié.

699
00:28:24,964 --> 00:28:27,966
J'ai vérifié en chemin,
j'ai déjà vérifié.

700
00:28:27,967 --> 00:28:29,184
Elles ne sont pas là.

701
00:28:29,185 --> 00:28:31,100
Attends.

702
00:28:31,971 --> 00:28:34,276
Tu vois? Rien.

703
00:28:34,277 --> 00:28:37,279
- Non, je les entends.
- Je te dis que j'ai regardé.

704
00:28:37,280 --> 00:28:39,673
Oh.

705
00:28:45,506 --> 00:28:47,289
Charlie, je ne voulais...
- Emma.

706
00:28:47,290 --> 00:28:49,291
Je ne voulais pas que
la soirée se finisse comme ça.

707
00:28:49,292 --> 00:28:51,293
Arrête, on en reparlera
demain matin.

708
00:28:51,294 --> 00:28:52,468
Tu es sûr?

709
00:28:52,469 --> 00:28:53,469
Parce que je pense
qu'on devrait...

710
00:28:53,470 --> 00:28:54,688
Oui, tu es saoule.

711
00:28:54,689 --> 00:28:56,124
J'ai pas envie de
te parler en ce moment.

712
00:28:56,125 --> 00:28:57,560
- Je suis pas saoule.
- Oui, tu l'es.

713
00:28:57,561 --> 00:28:58,911
On va se coucher.

714
00:29:00,564 --> 00:29:01,740
OK.

715
00:29:02,871 --> 00:29:04,480
Comment ça se fait
que tu es aussi saoule?

716
00:30:24,518 --> 00:30:26,911
Attends, c'est toi?
- Ouais.

717
00:30:26,912 --> 00:30:28,390
- Quoi?
- Non...

718
00:30:28,391 --> 00:30:30,436
Tu portais des lunettes?

719
00:30:30,437 --> 00:30:31,698
Tu peux me l'envoyer?

720
00:30:31,699 --> 00:30:33,656
Non, non, hors de question.

721
00:30:33,657 --> 00:30:35,311
- Pourquoi pas?
- Parce que j'ai l'air débile.

722
00:31:00,554 --> 00:31:01,728
Merde!

723
00:31:16,657 --> 00:31:18,746
Charlie?

724
00:31:20,879 --> 00:31:21,880
Charlie?

725
00:31:50,125 --> 00:31:51,125
Sérieux, elle est folle.

726
00:31:51,126 --> 00:31:52,039
Elle est vraiment folle.

727
00:31:52,040 --> 00:31:53,258
En tout cas, c'est pas

728
00:31:53,259 --> 00:31:54,955
la personne que tu croyais
qu'elle était.

729
00:31:54,956 --> 00:31:56,522
- Le mariage a lieu ce week-end.
- Je sais.

730
00:31:56,523 --> 00:31:57,827
Ma famille arrive vendredi.

731
00:31:57,828 --> 00:31:59,742
J'ai dépensé
une putain de fortune.

732
00:31:59,743 --> 00:32:02,049
Écoute, on pensera
à ça plus tard, OK?

733
00:32:02,050 --> 00:32:03,572
Tu ne te maries pas avec
une psychopathe, OK?

734
00:32:03,573 --> 00:32:04,399
Tu retournes pas là,

735
00:32:04,400 --> 00:32:05,661
je suis sérieux.

736
00:32:05,662 --> 00:32:07,533
Va chez tes parents.
Pars tout de suite,

737
00:32:07,534 --> 00:32:09,143
retourne même pas
à l'appartement.

738
00:32:09,144 --> 00:32:11,232
Va-t'en le plus vite possible,
je vais m'occuper du reste.

739
00:32:11,233 --> 00:32:13,148
Je vais appeler la police.

740
00:32:13,975 --> 00:32:16,194
Je la tabasse s'il le faut.
Tout ce que tu...

741
00:32:26,596 --> 00:32:28,468
Merci.

742
00:32:41,785 --> 00:32:43,048
Mmmh.

743
00:32:59,455 --> 00:33:01,891
Je suis vraiment
désolée pour hier soir.

744
00:33:01,892 --> 00:33:04,416
Oh, ouais.

745
00:33:05,635 --> 00:33:06,940
Non.

746
00:33:06,941 --> 00:33:09,116
C'était...

747
00:33:09,117 --> 00:33:11,118
Est-ce que tu me détestes?

748
00:33:11,119 --> 00:33:12,206
Non.

749
00:33:12,207 --> 00:33:14,122
Euh...

750
00:33:15,906 --> 00:33:18,125
c'est juste que...
- Quoi?

751
00:33:19,693 --> 00:33:21,869
Est-ce que c'est vrai?

752
00:33:25,046 --> 00:33:26,786
C'est tellement...

753
00:33:26,787 --> 00:33:30,007
inconcevable, j'ai du mal à...

754
00:33:30,008 --> 00:33:32,009
j'ai vraiment du mal
à croire que c'est vrai.

755
00:33:32,010 --> 00:33:33,445
Pourquoi est-ce
que j'inventerais

756
00:33:33,446 --> 00:33:35,969
quelque chose comme ça?

757
00:33:35,970 --> 00:33:39,278
Alors, tu ne m'en
aurais jamais parlé?

758
00:33:40,061 --> 00:33:42,150
Je ne sais pas, peut-être.

759
00:33:44,413 --> 00:33:47,154
Et pourquoi tu en as parlé
devant tout le monde?

760
00:33:47,155 --> 00:33:49,026
Ce n'était pas
prévu, évidemment.

761
00:33:49,027 --> 00:33:52,420
J'étais juste trop saoule,
je ne voulais pas...

762
00:33:52,421 --> 00:33:54,206
Mmmh.

763
00:33:56,077 --> 00:33:57,773
Et donc, tu...

764
00:33:57,774 --> 00:34:00,255
Est-ce qu'on peut
oublier tout ça?

765
00:34:00,603 --> 00:34:02,474
Je n'en reparle plus,
tu n'en reparles plus,

766
00:34:02,475 --> 00:34:04,084
et on oublie tout ça
pour toujours.

767
00:34:04,085 --> 00:34:05,781
On fait comme si...

768
00:34:05,782 --> 00:34:08,349
Je crois que
j'ai besoin de savoir.

769
00:34:08,350 --> 00:34:10,960
Euh, sinon,

770
00:34:10,961 --> 00:34:16,357
je vais probablement supposer
que tu es une psychopathe.

771
00:34:17,316 --> 00:34:19,100
Tu vois?

772
00:34:20,928 --> 00:34:22,842
Comment ça t'est
même venu en tte?

773
00:34:22,843 --> 00:34:25,671
Pourquoi tu voulais tuer...
tout le monde à l'école?

774
00:34:25,672 --> 00:34:27,020
Dis pas ça,
le dis pas comme ça.

775
00:34:27,021 --> 00:34:28,587
- C'est ce que tu as dit.
- C'est juste...

776
00:34:28,588 --> 00:34:30,197
Que t'avais prévu de faire
une tuerie à l'école.

777
00:34:30,198 --> 00:34:31,851
OK, ouais, OK, OK,
mais s'il te plaît.

778
00:34:33,810 --> 00:34:35,898
S'il te plaît.

779
00:34:35,899 --> 00:34:37,074
J'ai pas envie que ça t'obsède.

780
00:34:37,075 --> 00:34:38,162
Tu sais comment t'es,
tu le sais!

781
00:34:38,163 --> 00:34:39,424
Mais de quoi
est-ce que tu parles?

782
00:34:39,425 --> 00:34:40,860
Une fois que tu te mets
à obséder,

783
00:34:40,861 --> 00:34:42,253
t'es incapable
de penser à autre chose.

784
00:34:42,254 --> 00:34:44,429
Tu penses vraiment
que ça va aller mieux si je...

785
00:34:44,430 --> 00:34:47,475
On devrait
en reparler plus tard.

786
00:34:47,476 --> 00:34:48,737
Euh, pourquoi?

787
00:34:48,738 --> 00:34:50,304
Parce que je suis
dans un sale état

788
00:34:50,305 --> 00:34:51,958
et qu'on doit
aller voir Frances.

789
00:34:51,959 --> 00:34:54,091
- On va annuler avec Frances.
- Non, on ne peut pas,

790
00:34:54,092 --> 00:34:55,657
c'est le seul moment
où elle est disponible,

791
00:34:55,658 --> 00:34:57,834
apparemment.

792
00:34:59,358 --> 00:35:01,359
Sauf si tu veux...

793
00:35:01,360 --> 00:35:03,797
qu'on laisse tout tomber.

794
00:35:08,149 --> 00:35:10,151
Préfères-tu ne pas te marier?

795
00:35:11,196 --> 00:35:13,066
Emma, bien sûr que
je veux me marier,

796
00:35:13,067 --> 00:35:14,720
je ne veux pas...

797
00:35:14,721 --> 00:35:18,594
C'est juste que j'ai besoin
de pouvoir en parler.

798
00:35:19,813 --> 00:35:21,944
Explique-moi c'était
quand, au secondaire?

799
00:35:25,558 --> 00:35:26,775
On a fini par s'installer

800
00:35:26,776 --> 00:35:29,126
quand j'avais environ sept ans.

801
00:35:29,127 --> 00:35:31,040
Ça allait plutôt bien, en fait.

802
00:35:31,041 --> 00:35:33,565
J'avais des amis
et tout ça.

803
00:35:35,959 --> 00:35:39,832
Mais on a encore déménagé
quand j'avais 14 ans.

804
00:35:39,833 --> 00:35:41,181
Où ça?

805
00:35:41,182 --> 00:35:43,531
- En Louisiane.
- Ouais.

806
00:35:43,532 --> 00:35:46,230
Et là, je n'ai pas réussi
à me faire de nouveaux amis,

807
00:35:46,231 --> 00:35:49,059
et j'avais l'impression que
tout le monde me détestait.

808
00:35:53,977 --> 00:35:58,938
♪ Boom Dat Shit

809
00:36:00,114 --> 00:36:01,637
Désolée!

810
00:36:02,203 --> 00:36:03,900
Va te faire foutre!

811
00:36:11,604 --> 00:36:13,213
- C'est tout?
- Non, non,

812
00:36:13,214 --> 00:36:14,736
ce n'est pas tout,
il y avait aussi...

813
00:36:14,737 --> 00:36:18,175
autre chose, ça,
c'est juste un exemple.

814
00:36:18,176 --> 00:36:20,525
Tu connais le déodorant?

815
00:36:20,526 --> 00:36:21,700
Salope.

816
00:36:21,701 --> 00:36:23,963
Tu vois, ce genre
de choses-là.

817
00:36:23,964 --> 00:36:26,008
OK, mais...

818
00:36:26,009 --> 00:36:28,054
Comment on passe de ça à...

819
00:36:28,055 --> 00:36:29,882
Je veux dire,
comment une enfant

820
00:36:29,883 --> 00:36:31,579
peut même avoir
une idée pareille?

821
00:36:31,580 --> 00:36:34,103
Ce n'est pas du tout, genre...

822
00:36:34,104 --> 00:36:35,714
genre une idée originale.

823
00:36:35,715 --> 00:36:39,239
C'est vrai, des tueries,
il y en a tout le temps.

824
00:36:39,240 --> 00:36:41,067
Je crois que j'étais
surtout intriguée.

825
00:36:41,068 --> 00:36:43,548
Tu étais intriguée?

826
00:36:43,549 --> 00:36:45,593
Ouais.

827
00:36:45,594 --> 00:36:47,378
Par quoi?

828
00:36:47,379 --> 00:36:50,729
Toute l'esthétique
autour de ça.

829
00:36:50,730 --> 00:36:53,253
L'esthétique de quoi?

830
00:36:53,254 --> 00:36:54,907
Des tueries.

831
00:36:54,908 --> 00:36:57,039
C'était un vrai phénomène
sur Internet et...

832
00:36:57,040 --> 00:36:58,215
je trouvais...

833
00:36:58,216 --> 00:36:59,651
Je crois que
je trouvais l'image cool.

834
00:37:11,185 --> 00:37:16,190
♪ The Wind

835
00:37:33,381 --> 00:37:35,643
Et je ne sais pas, peu à peu
j'ai commencé à croire

836
00:37:35,644 --> 00:37:37,471
POUR TON REPAS! JE T'AIME, MAMAN

837
00:37:37,472 --> 00:37:38,907
au personnage que je jouais,

838
00:37:38,908 --> 00:37:40,126
et j'imagine que ça m'attirait
beaucoup d'attention,

839
00:37:40,127 --> 00:37:41,475
parce que je suis une fille.

840
00:37:42,564 --> 00:37:43,608
Merde.

841
00:37:43,609 --> 00:37:45,567
- Quoi?
- Il faut qu'on y aille.

842
00:37:46,742 --> 00:37:49,483
Tu seras ma première victime.
Ensuite, je tire tes parents.

843
00:37:49,484 --> 00:37:51,659
Ensuite, je te prends,
toi, avec tes parents.

844
00:37:51,660 --> 00:37:53,487
Après, je m'occuperai
de la demoiselle d'honneur,

845
00:37:53,488 --> 00:37:55,184
et des grands-parents.
Pas de frères et soeurs?

846
00:37:55,185 --> 00:37:56,751
- Non.
- OK.

847
00:37:56,752 --> 00:37:59,014
Le prochain sur ma liste,
c'est le porteur d'alliances.

848
00:37:59,015 --> 00:38:00,842
Ensuite, portrait plein-pied,
dos de la robe,

849
00:38:00,843 --> 00:38:01,930
tu mets ton voile.

850
00:38:01,931 --> 00:38:03,149
OK, on passe au marié.

851
00:38:03,150 --> 00:38:05,325
Même chose, avec et
sans les parents,

852
00:38:05,326 --> 00:38:06,761
avec le garçon d'honneur,

853
00:38:06,762 --> 00:38:08,241
et ensuite avec
les grands-parents.

854
00:38:08,242 --> 00:38:10,678
Euh, ils ne peuvent pas venir.

855
00:38:10,679 --> 00:38:12,811
- Ils ne viennent pas?
- Le déplacement,

856
00:38:12,812 --> 00:38:14,116
c'est peut-être
un peu trop pour eux.

857
00:38:14,117 --> 00:38:15,466
OK.

858
00:38:15,467 --> 00:38:17,076
OK, donc les grands-parents,
à déterminer.

859
00:38:17,077 --> 00:38:19,470
Euh, mais je vais faire
un portrait plein-pied,

860
00:38:19,471 --> 00:38:22,168
et ensuite un gros plan
des alliances,

861
00:38:22,169 --> 00:38:24,083
signature du certificat,
première danse,

862
00:38:24,084 --> 00:38:25,389
gâteau,
lancer du bouquet,

863
00:38:25,390 --> 00:38:27,216
et je vais prendre des photos
sur le vif,

864
00:38:27,217 --> 00:38:29,044
du début à la fin.
Ça va?

865
00:38:29,045 --> 00:38:31,090
Est-ce que vous trouvez
que ça fait le tour?

866
00:38:31,091 --> 00:38:32,918
- Mmmh.
- Ouais, je crois que oui.

867
00:38:32,919 --> 00:38:34,746
Ouais?
Alors, je vous envoie la liste,

868
00:38:34,747 --> 00:38:36,617
et vous me direz si vous voulez
que j'ajoute des trucs.

869
00:38:36,618 --> 00:38:37,836
- Cool.
- Ouais.

870
00:38:37,837 --> 00:38:39,490
- OK.
- OK.

871
00:38:41,188 --> 00:38:44,625
Euh, c'est moi ou
je vous sens un peu nerveux?

872
00:38:45,758 --> 00:38:46,758
Ça vous gêne
d'être pris en photo?

873
00:38:46,759 --> 00:38:49,282
On va...

874
00:38:49,283 --> 00:38:50,631
Je crois que...

875
00:38:50,632 --> 00:38:52,851
Pourquoi on ne ferait pas
un petit échauffement?

876
00:38:52,852 --> 00:38:54,896
On va s'échauffer un peu,
pour que vous soyez prêts,

877
00:38:54,897 --> 00:38:56,681
et parfaitement à l'aise
pour votre mariage.

878
00:38:56,682 --> 00:38:57,856
D'accord?

879
00:38:57,857 --> 00:38:59,118
Super, on y va!

880
00:38:59,119 --> 00:39:00,859
Levez-vous, on va
réchauffer l'atmosphère.

881
00:39:00,860 --> 00:39:04,819
OK, vous pouvez laisser
vos manteaux ici et, euh...

882
00:39:04,820 --> 00:39:07,169
Ouais, placez-vous debout
juste là, c'est ça,

883
00:39:07,170 --> 00:39:08,954
de chaque côté
de cette marque.

884
00:39:08,955 --> 00:39:12,218
OK, voyons voir ce que
ça donne comme ça.

885
00:39:12,219 --> 00:39:14,307
OK, Charlie, euh...

886
00:39:14,308 --> 00:39:15,874
rapproche-toi un peu
de l'amour de ta vie.

887
00:39:15,875 --> 00:39:17,223
Voilà.

888
00:39:17,224 --> 00:39:20,400
Maintenant, euh,
pensez à ce que vous voulez...

889
00:39:20,401 --> 00:39:21,749
exprimer.

890
00:39:21,750 --> 00:39:23,403
Pensez à ce que
vous aimez chez l'autre.

891
00:39:23,404 --> 00:39:25,100
D'abord, Emma,
quelle est la chose

892
00:39:25,101 --> 00:39:26,667
que tu préfères
chez Charlie?

893
00:39:26,668 --> 00:39:28,190
Euh...

894
00:39:28,191 --> 00:39:33,065
j'aime qu'il soit
très intelligent,

895
00:39:33,066 --> 00:39:37,069
et attentionné et
ouvert d'esprit,

896
00:39:37,070 --> 00:39:39,071
et compréhensif.

897
00:39:39,072 --> 00:39:40,638
Euh...

898
00:39:40,639 --> 00:39:42,117
il est beau,

899
00:39:42,118 --> 00:39:44,816
évidemment, donc ouais.

900
00:39:44,817 --> 00:39:46,557
OK, super, super.

901
00:39:46,558 --> 00:39:47,819
Donc, garde tout ça en tête.

902
00:39:47,820 --> 00:39:50,038
OK, Charlie?
- Mmmh?

903
00:39:50,039 --> 00:39:52,911
Quelle est la chose
que tu préfères chez Emma?

904
00:39:52,912 --> 00:39:55,001
Euh...

905
00:39:55,436 --> 00:39:58,395
elle est gentille,

906
00:39:58,396 --> 00:40:03,574
et empathique et...

907
00:40:03,575 --> 00:40:04,662
drôle.

908
00:40:05,707 --> 00:40:08,970
Elle est magnifique et, euh...

909
00:40:08,971 --> 00:40:10,276
empathique.

910
00:40:10,277 --> 00:40:12,234
Double empathie,
c'est super.

911
00:40:12,235 --> 00:40:14,411
OK, donc gardez
toutes ces choses en tête,

912
00:40:14,412 --> 00:40:16,325
et on va les transmettre
à mon appareil.

913
00:40:16,326 --> 00:40:19,155
N'oubliez pas de sourire.

914
00:40:20,635 --> 00:40:22,636
Un vrai sourire.

915
00:40:24,857 --> 00:40:28,164
OK, ouais,
souriez naturellement.

916
00:40:30,602 --> 00:40:32,733
Ouais, complètement...

917
00:40:32,734 --> 00:40:34,083
Euh...

918
00:40:34,432 --> 00:40:40,219
Ouais, Charlie, j'aimerais
un sourire complètement naturel.

919
00:40:40,220 --> 00:40:42,090
Naturel.

920
00:40:42,091 --> 00:40:44,484
Comme dans la vraie vie.

921
00:40:44,485 --> 00:40:47,531
OK, euh, Ben,
est-ce que tu...

922
00:40:47,532 --> 00:40:50,708
tu peux mettre de la musique
pour l'ambiance, s'il te plaît?

923
00:40:50,709 --> 00:40:52,318
On va rendre
ça plus vivant, ouais?

924
00:40:52,319 --> 00:40:54,059
- C'est...
- Très bien, super!

925
00:40:54,060 --> 00:40:56,104
Ça, c'est un vrai sourire,
ça, c'était sincère!

926
00:40:56,105 --> 00:40:57,366
C'est ça que je veux.

927
00:40:57,367 --> 00:40:58,933
OK, une main
sur son torse.

928
00:40:58,934 --> 00:41:01,893
OK, oh, la bague,
excellent, j'adore ça!

929
00:41:01,894 --> 00:41:02,981
Ouais!

930
00:41:02,982 --> 00:41:05,897
OK, et souvenez-vous

931
00:41:05,898 --> 00:41:07,768
que vous vous connaissez
par coeur.

932
00:41:07,769 --> 00:41:11,511
Vous êtes parfaitement à l'aise,
tous les deux, ensemble.

933
00:41:11,512 --> 00:41:13,252
OK.

934
00:41:13,253 --> 00:41:14,601
Ouais.

935
00:41:14,602 --> 00:41:17,822
Emma, pose ta tête
sur son épaule.

936
00:41:17,823 --> 00:41:18,953
On est amoureux,

937
00:41:18,954 --> 00:41:22,000
et on veut le montrer
au monde entier.

938
00:41:22,001 --> 00:41:25,786
On a trouvé l'amour
et il va durer pour toujours.

939
00:41:25,787 --> 00:41:28,223
Bien, Charlie, es-tu
encore avec nous?

940
00:41:28,224 --> 00:41:30,530
Tu as la chance d'épouser
cette femme magnifique

941
00:41:30,531 --> 00:41:31,923
et pleine d'empathie...

942
00:41:31,924 --> 00:41:33,664
...et tu le sais.

943
00:41:33,665 --> 00:41:35,796
Voilà, très beaux sourires,
très beaux.

944
00:41:35,797 --> 00:41:37,929
Très bien, tous les deux.

945
00:41:37,930 --> 00:41:39,539
Oui, c'est joli, ça.

946
00:41:39,540 --> 00:41:41,454
Comme ça, parfait.

947
00:41:41,455 --> 00:41:46,460
♪ Sleeping with a Broken Heart

948
00:41:54,250 --> 00:41:56,817
Euh...

949
00:41:56,818 --> 00:41:57,775
OK.

950
00:41:57,776 --> 00:41:59,994
Euh, je crois que ça...

951
00:41:59,995 --> 00:42:01,126
On va...

952
00:42:01,127 --> 00:42:03,215
on va y arriver
le jour du mariage.

953
00:42:03,216 --> 00:42:05,305
- Ouais.
- OK.

954
00:42:06,915 --> 00:42:08,002
OK.

955
00:42:08,003 --> 00:42:09,613
- Super.
- Ouais!

956
00:42:09,614 --> 00:42:10,962
- Merci, merci.
- OK.

957
00:42:13,356 --> 00:42:15,096
Merde, tu es fou ou quoi?

958
00:42:15,097 --> 00:42:16,489
C'est quoi, ton problème?

959
00:42:22,148 --> 00:42:23,844
- Passage piéton!
- Emma, s'il te plaît.

960
00:42:23,845 --> 00:42:25,672
- Pour les piétons, imbécile!
- Hé, toi, contrôle ta copine!

961
00:42:25,673 --> 00:42:26,847
- Emma...
- Contrôle ta copine?

962
00:42:26,848 --> 00:42:28,153
- Emma, Emma!
- Dégage du chemin, merde!

963
00:42:28,154 --> 00:42:30,068
Je ne vais pas
dégager du chemin.

964
00:42:30,069 --> 00:42:31,286
C'est un passage piéton,
le malade!

965
00:42:31,287 --> 00:42:32,897
- Espèce de folle!
- Emma, on fout le camp.

966
00:42:42,298 --> 00:42:43,211
Merde.

967
00:42:43,212 --> 00:42:44,778
Oh, désolée.

968
00:42:44,779 --> 00:42:47,390
Mais qu'est-ce
que tu fais?

969
00:42:47,956 --> 00:42:49,827
Je ne le ferai plus, désolée.

970
00:42:49,828 --> 00:42:51,959
Non, j'aime me faire gifler.

971
00:42:56,051 --> 00:42:57,661
Salut, merci pour
votre patience!

972
00:42:57,662 --> 00:42:59,577
Comment ça va?

973
00:43:00,752 --> 00:43:03,275
Est-ce que j'ai
interrompu quelque chose?

974
00:43:03,276 --> 00:43:04,755
Non, tout va bien, merci.

975
00:43:04,756 --> 00:43:05,712
Oh, OK, cool.

976
00:43:05,713 --> 00:43:06,931
Grosse soirée?
- Ouais.

977
00:43:06,932 --> 00:43:08,933
- Ouais.
- C'est pareil pour moi.

978
00:43:08,934 --> 00:43:11,022
Euh, vous voulez
qu'on regarde ça ensemble?

979
00:43:11,023 --> 00:43:12,197
Ouais.

980
00:43:12,198 --> 00:43:13,285
Cool, celles-là
viennent d'arriver.

981
00:43:13,286 --> 00:43:14,765
Vous les avez sûrement
remarquées,

982
00:43:14,766 --> 00:43:17,376
elles ne sont pas discrètes,
mais pour un mariage...

983
00:43:22,817 --> 00:43:25,732
Est-ce que t'es sûr
que tu aimes les lys?

984
00:43:25,733 --> 00:43:28,301
Parce que je peux le
rappeler si tu n'es pas sûr.

985
00:43:28,693 --> 00:43:30,476
Euh, non, ça va, ouais.

986
00:43:30,477 --> 00:43:32,087
OK.

987
00:43:32,522 --> 00:43:34,002
Ça va?

988
00:43:36,831 --> 00:43:39,267
Euh, à quel point
tu as failli le faire?

989
00:43:39,268 --> 00:43:41,706
Vous voulez sûrement
savoir pourquoi.

990
00:43:42,445 --> 00:43:44,490
Pourquoi est-ce
qu'elle l'a fait?

991
00:43:44,491 --> 00:43:47,145
Qu'est-ce qui
ne va pas chez elle?

992
00:43:47,146 --> 00:43:48,320
Eh bah...

993
00:43:48,321 --> 00:43:49,756
Une mise à jour?

994
00:43:51,280 --> 00:43:53,239
C'est quoi, cette merde?

995
00:44:02,291 --> 00:44:04,249
Salut, petit con.

996
00:44:04,250 --> 00:44:06,294
Salut, petite conne.

997
00:44:06,295 --> 00:44:08,471
Vous avez envie de mourir?

998
00:44:15,827 --> 00:44:18,176
Salut.

999
00:44:18,177 --> 00:44:20,004
Au moment où
vous verrez cette vidéo,

1000
00:44:20,005 --> 00:44:22,528
je ne serai sûrement plus là,

1001
00:44:22,529 --> 00:44:25,444
et maintenant,
vous vous demandez pourquoi.

1002
00:44:25,445 --> 00:44:27,577
Pourquoi elle a...

1003
00:44:28,143 --> 00:44:29,754
Merde.

1004
00:44:36,761 --> 00:44:38,675
Oh, mon Dieu,
il y a une fusillade.

1005
00:44:38,676 --> 00:44:41,243
- Quoi?
- Ouais, au centre commercial.

1006
00:44:42,114 --> 00:44:43,984
Les gens sautent par
les fenêtres, c'est la panique.

1007
00:44:43,985 --> 00:44:45,203
- Quoi, en ce moment?
- Ouais.

1008
00:44:45,204 --> 00:44:46,857
Oh, mon Dieu,
j'arrive de là.

1009
00:44:46,858 --> 00:44:48,206
Qu'est-ce qui
se passe, merde?

1010
00:44:48,207 --> 00:44:49,598
Attends, il y a
eu une autre tuerie?

1011
00:44:49,599 --> 00:44:52,514
En théorie, ce n'était pas
une tuerie, mais oui.

1012
00:44:52,515 --> 00:44:53,777
Qu'est-ce que
tu veux dire?

1013
00:44:53,778 --> 00:44:55,343
Seulement trois
personnes sont mortes.

1014
00:44:55,344 --> 00:44:57,606
Ça doit être quatre ou plus.

1015
00:44:57,607 --> 00:44:58,520
Hein hein.

1016
00:44:58,521 --> 00:44:59,783
OK.

1017
00:44:59,784 --> 00:45:01,001
Euh...

1018
00:45:01,002 --> 00:45:03,569
et c'est pour ça que
tu ne l'as pas fait,

1019
00:45:03,570 --> 00:45:06,441
juste parce que
quelqu'un d'autre...

1020
00:45:06,442 --> 00:45:08,052
C'est pour ça que
tu ne l'as pas fait?

1021
00:45:08,053 --> 00:45:11,186
Quelqu'un a été
plus rapide que toi?

1022
00:45:13,188 --> 00:45:16,538
On vient de m'informer
que Marcus n'a pas survécu.

1023
00:45:16,539 --> 00:45:18,062
Quoi?

1024
00:45:18,063 --> 00:45:20,020
Il est mort plus tôt,
aujourd'hui, à l'hôpital.

1025
00:45:22,632 --> 00:45:24,633
Oh, mon Dieu.

1026
00:45:24,634 --> 00:45:27,506
Mais quel genre de personne
fait une chose comme ça?

1027
00:45:27,507 --> 00:45:29,377
C'est quoi leur problème?

1028
00:45:29,378 --> 00:45:30,770
Tu vois ce que
je veux dire?

1029
00:45:30,771 --> 00:45:31,858
Ouais.

1030
00:45:34,383 --> 00:45:35,601
Ouais.

1031
00:45:35,602 --> 00:45:37,734
C'est genre...

1032
00:45:37,735 --> 00:45:41,128
comment quelqu'un
peut même, genre...

1033
00:45:41,129 --> 00:45:43,435
- Avoir l'idée?
- Ouais.

1034
00:45:43,436 --> 00:45:46,612
D'être ici, ensemble,
dans un moment comme celui-là,

1035
00:45:46,613 --> 00:45:48,657
et de vraiment se voir
les uns les autres,

1036
00:45:48,658 --> 00:45:52,487
et de s'entendre,
d'essayer de se comprendre.

1037
00:45:52,488 --> 00:45:54,968
Peut-être que certains
d'entre nous ont peur,

1038
00:45:54,969 --> 00:45:57,536
peut-être que d'autres
sont en colère,

1039
00:45:57,537 --> 00:46:00,800
ou se sentent troublés,

1040
00:46:00,801 --> 00:46:03,716
et c'est normal.

1041
00:46:03,717 --> 00:46:06,719
On ne va pas fuir
ces sentiments, aujourd'hui.

1042
00:46:06,720 --> 00:46:08,112
Voilà ce qu'on va faire,

1043
00:46:08,113 --> 00:46:10,157
j'aimerais essayer
un exercice avec vous.

1044
00:46:10,158 --> 00:46:12,029
OK, j'aimerais que
tout le monde se lève,

1045
00:46:12,030 --> 00:46:14,292
s'il vous plaît.

1046
00:46:14,293 --> 00:46:15,946
Maintenant,
je vous demanderais

1047
00:46:15,947 --> 00:46:18,819
de marcher lentement
dans la salle.

1048
00:46:19,254 --> 00:46:21,778
Bien.

1049
00:46:21,779 --> 00:46:25,303
Et puis, vous allez
vous arrêter,

1050
00:46:25,304 --> 00:46:29,917
et regarder la personne qui est
directement en face de vous.

1051
00:46:30,265 --> 00:46:33,180
Essayez de ressentir
ce que cette personne vit,

1052
00:46:33,181 --> 00:46:35,096
en ce moment.

1053
00:46:35,662 --> 00:46:37,054
D'autres questions?

1054
00:46:37,055 --> 00:46:38,620
C'est bizarre,
j'ai l'impression que

1055
00:46:38,621 --> 00:46:40,709
ça concerne seulement
les hommes, ce problème, non?

1056
00:46:40,710 --> 00:46:43,147
Genre, c'est toujours un gars
fou et en colère qui fait ça.

1057
00:46:44,105 --> 00:46:45,932
Emma?

1058
00:46:45,933 --> 00:46:46,846
Mmmh?

1059
00:46:46,847 --> 00:46:48,195
Tu n'es pas d'accord?

1060
00:46:48,196 --> 00:46:49,762
Non, il y en a
eu quelques-unes.

1061
00:46:49,763 --> 00:46:51,764
Quelques quoi?

1062
00:46:51,765 --> 00:46:54,549
Des tueries par des femmes.

1063
00:46:54,550 --> 00:46:55,942
Non, pas en Amérique.

1064
00:46:55,943 --> 00:46:57,944
Ouais, il y a même
une chanson qui en parle:

1065
00:46:57,945 --> 00:46:59,032
« I Don't Like Mondays ».

1066
00:46:59,033 --> 00:47:00,817
- Quoi?
- Ça parle d'une fille

1067
00:47:00,818 --> 00:47:02,383
qui a tiré sur plein de gens
de sa fenêtre,

1068
00:47:02,384 --> 00:47:04,168
parce qu'elle n'aimait pas
le lundi.

1069
00:47:04,169 --> 00:47:05,299
Ce n'est pas seulement
des hommes,

1070
00:47:05,300 --> 00:47:07,301
et ils ne sont pas tous fous.

1071
00:47:07,302 --> 00:47:09,303
Beaucoup d'entre eux
sont étonnamment normaux.

1072
00:47:09,304 --> 00:47:12,959
♪ Sans Vous Aimer

1073
00:47:12,960 --> 00:47:14,831
Regardez cette personne
dans les yeux.

1074
00:47:14,832 --> 00:47:17,050
Intéressez-vous à elle,
soyez avec elle,

1075
00:47:17,051 --> 00:47:18,791
soyez conscient
de ce qu'elle est.

1076
00:47:20,533 --> 00:47:23,187
Pleurez si vous en
ressentez le besoin.

1077
00:47:24,842 --> 00:47:28,366
OK, on se remet
à circuler, continuez.

1078
00:47:28,367 --> 00:47:31,238
Donc, euh, je me demandais
si tu voulais te joindre à moi

1079
00:47:31,239 --> 00:47:35,329
pour essayer
de lutter contre ça.

1080
00:47:35,330 --> 00:47:36,853
Contre quoi?

1081
00:47:36,854 --> 00:47:39,638
- La violence liée aux armes.
- Oh.

1082
00:47:39,639 --> 00:47:42,467
Parce que j'essaye d'organiser
quelque chose, tu vois?

1083
00:47:42,468 --> 00:47:43,685
À moins que...

1084
00:47:43,686 --> 00:47:45,209
tu trouves ça cool, les armes.

1085
00:47:45,210 --> 00:47:47,428
Euh, ouais, euh, non.

1086
00:47:47,429 --> 00:47:49,735
C'est un peu comme
dans le film de Louis Malle.

1087
00:47:49,736 --> 00:47:50,997
Quoi?

1088
00:47:50,998 --> 00:47:52,651
Tu sais,
celui à propos du jeune

1089
00:47:52,652 --> 00:47:54,522
qui veut entrer dans
la résistance française,

1090
00:47:54,523 --> 00:47:56,133
mais comme
il ne se fait pas accepter,

1091
00:47:56,134 --> 00:47:58,832
il se ligue avec
les nazis à la place.

1092
00:47:59,702 --> 00:48:01,356
Mais c'est dans l'autre sens.

1093
00:48:02,140 --> 00:48:04,881
Je n'ai jamais vu ce film-là.

1094
00:48:04,882 --> 00:48:07,100
Je ne sais pas,
quelqu'un se porte volontaire?

1095
00:48:07,101 --> 00:48:09,320
Et pourquoi pas Emma?

1096
00:48:09,321 --> 00:48:11,583
- Moi?
- Ouais.

1097
00:48:11,584 --> 00:48:13,846
C'est vrai, tu ferais
une bonne porte-parole.

1098
00:48:13,847 --> 00:48:15,717
- Pourquoi?
- Je ne sais pas,

1099
00:48:15,718 --> 00:48:17,328
parce que c'est un bon choix.

1100
00:48:17,329 --> 00:48:19,199
Quand tu parles,
tu as l'air crédible, et...

1101
00:48:19,200 --> 00:48:22,638
et je trouve que tu as
la tête qu'il faut, pour ça.

1102
00:48:23,248 --> 00:48:25,814
OK, ouais,
ce sera Emma, alors.

1103
00:48:29,645 --> 00:48:31,385
Attention!

1104
00:48:36,174 --> 00:48:40,307
OK, allons rendre
le monde meilleur.

1105
00:48:40,308 --> 00:48:44,138
Plus d'armes à feu!

1106
00:48:46,749 --> 00:48:49,273
Tu ne te sentais
pas malhonnête?

1107
00:48:49,274 --> 00:48:51,884
Non, je me sentais
comme si je me réveillais

1108
00:48:51,885 --> 00:48:54,626
d'un cauchemar terrible.

1109
00:48:54,627 --> 00:48:55,714
Juste comme ça?

1110
00:48:55,715 --> 00:48:56,889
Tu as...

1111
00:48:56,890 --> 00:48:58,892
J'imagine, ouais.

1112
00:49:00,328 --> 00:49:02,548
OK.

1113
00:49:03,114 --> 00:49:06,377
Et tu n'as plus jamais eu
ces problèmes, aprs?

1114
00:49:06,378 --> 00:49:07,334
Comme quoi?

1115
00:49:07,335 --> 00:49:09,032
Qu'est-ce que
tu veux dire?

1116
00:49:09,033 --> 00:49:12,339
Bah, je veux dire,
tes pulsions de violence...

1117
00:49:12,340 --> 00:49:13,471
Mon Dieu, non!

1118
00:49:13,472 --> 00:49:16,474
Non.
- OK.

1119
00:49:16,475 --> 00:49:18,302
Mais pourtant,
tu as voulu faire...

1120
00:49:18,303 --> 00:49:20,130
Charlie, est-ce qu'on peut
arrêter de parler de ça?

1121
00:49:22,176 --> 00:49:25,396
Ou juste attendre après
le mariage, parce que...

1122
00:49:25,397 --> 00:49:27,702
je n'ai vraiment pas envie
que tout soit gâché,

1123
00:49:27,703 --> 00:49:30,009
et je ne veux pas que
tu me voies différemment,

1124
00:49:30,010 --> 00:49:32,316
et Charlie, je t'aime,
je t'aime tellement, Charlie.

1125
00:49:32,317 --> 00:49:35,189
Hé.

1126
00:49:38,279 --> 00:49:39,977
Moi aussi, je t'aime.

1127
00:49:43,719 --> 00:49:45,720
Rachel ne répond pas.

1128
00:49:45,721 --> 00:49:48,027
Il est tard.

1129
00:49:48,028 --> 00:49:51,074
Ouais, mais elle ne répond pas
à mes courriels non plus.

1130
00:49:51,075 --> 00:49:53,119
Pourquoi est-ce
que tu lui as écrit?

1131
00:49:53,120 --> 00:49:54,381
Comme une idiote,
j'ai convaincu Alice

1132
00:49:54,382 --> 00:49:55,861
de l'embaucher pour un projet.

1133
00:49:55,862 --> 00:49:57,819
Je vais appeler
Mike demain matin.

1134
00:49:57,820 --> 00:50:00,866
Ils doivent me
détester, tous les deux.

1135
00:50:00,867 --> 00:50:02,737
Euh, ils ne te détestent pas.

1136
00:50:02,738 --> 00:50:04,174
Tout va bien aller,
c'est promis.

1137
00:50:04,175 --> 00:50:05,784
Comment tu le sais?

1138
00:50:05,785 --> 00:50:08,961
Parce que c'est
Rachel, elle est...

1139
00:50:08,962 --> 00:50:10,571
Elle dramatise comme...

1140
00:50:10,572 --> 00:50:12,009
elle le fait toujours.

1141
00:50:25,152 --> 00:50:26,718
Tu sais...

1142
00:50:26,719 --> 00:50:28,502
Quoi?

1143
00:50:31,550 --> 00:50:34,117
Freud a déjà dit que...

1144
00:50:34,118 --> 00:50:36,771
les émotions qui
ne sont pas exprimées

1145
00:50:36,772 --> 00:50:41,429
sont enterrées vivantes, et
libérées de façons plus laides.

1146
00:50:43,301 --> 00:50:45,781
Tu as l'impression que
c'est en train d'arriver?

1147
00:50:47,740 --> 00:50:51,570
Non, mais je crois que
c'est important de parler.

1148
00:50:51,874 --> 00:50:54,398
Ouais,

1149
00:50:54,399 --> 00:50:57,228
et on l'a fait.

1150
00:50:58,229 --> 00:51:01,014
Ouais, on l'a fait.

1151
00:51:01,928 --> 00:51:04,800
Et tout est réglé, non?

1152
00:51:05,932 --> 00:51:08,238
Ouais.

1153
00:51:50,324 --> 00:51:52,630
« Tu es la personne la plus
gentille que je connais. »

1154
00:52:04,469 --> 00:52:06,470
Salut.

1155
00:52:06,471 --> 00:52:07,514
Hé.

1156
00:52:07,515 --> 00:52:09,735
Tu as bien dormi?
- Pas vraiment.

1157
00:52:10,431 --> 00:52:11,562
Qu'est-ce que...

1158
00:52:11,563 --> 00:52:13,999
tu fais?
- Oh, je...

1159
00:52:14,000 --> 00:52:15,696
travaille sur mon discours.
- Mmmh.

1160
00:52:19,745 --> 00:52:22,443
- Je vais dans la douche.
- OK.

1161
00:52:22,791 --> 00:52:24,879
Hé.
- Mmmh?

1162
00:52:24,880 --> 00:52:26,099
Un baiser.

1163
00:52:54,127 --> 00:52:57,042
UN CAFÉ OU JE TIRE

1164
00:53:01,656 --> 00:53:03,048
Hé, Charlie,
est-ce que tu as...

1165
00:53:04,572 --> 00:53:06,399
Oh, merde, tu m'as fait peur.

1166
00:53:06,400 --> 00:53:09,098
Je faisais un smoothie.

1167
00:53:10,578 --> 00:53:11,926
Pourquoi tu me regardes
comme ça?

1168
00:53:11,927 --> 00:53:13,928
Comme quoi?

1169
00:53:13,929 --> 00:53:16,322
Comme si tu avais
peur de moi.

1170
00:53:16,323 --> 00:53:19,196
Oh, c'était seulement
un réflexe, juste...

1171
00:53:20,327 --> 00:53:22,895
Est-ce que tu croyais que
j'allais te poignarder?

1172
00:53:23,983 --> 00:53:25,070
Non, quoi?

1173
00:53:25,071 --> 00:53:26,854
Bien sûr que non.

1174
00:53:26,855 --> 00:53:30,555
Euh, c'était quoi,
la question?

1175
00:53:42,306 --> 00:53:43,523
Vraiment très drôle.

1176
00:53:43,524 --> 00:53:45,177
Mmmh.

1177
00:53:48,312 --> 00:53:50,791
Tu n'as pas dit qu'une
de tes amies était morte?

1178
00:53:50,792 --> 00:53:52,184
Quoi?

1179
00:53:52,185 --> 00:53:53,620
Quand tu étais petite.

1180
00:53:53,621 --> 00:53:56,884
C'était dans un accident
de voiture, il me semble.

1181
00:53:58,060 --> 00:54:00,019
Euh, ouais, ma voisine.

1182
00:54:00,933 --> 00:54:02,847
Étiez-vous proches?

1183
00:54:02,848 --> 00:54:04,196
Non, pas vraiment.

1184
00:54:04,197 --> 00:54:06,677
Elle avait deux ans
de plus que moi.

1185
00:54:06,678 --> 00:54:08,592
Et elle avait quel âge
quand c'est arrivé?

1186
00:54:08,593 --> 00:54:10,681
- Elle avait genre 12 ans.
- Sérieux?

1187
00:54:10,682 --> 00:54:12,465
Wow.

1188
00:54:12,466 --> 00:54:15,120
Ça a dû être vraiment
traumatisant de voir ça,

1189
00:54:15,121 --> 00:54:17,165
à cet âge-là.
- Je ne l'ai...

1190
00:54:17,166 --> 00:54:18,819
je ne l'ai pas vu, en fait.

1191
00:54:18,820 --> 00:54:20,430
Non, mais quand même.

1192
00:54:20,431 --> 00:54:22,388
Tu n'es jamais allée
en thérapie pour ça?

1193
00:54:22,389 --> 00:54:23,911
J'avais 10 ans.

1194
00:54:23,912 --> 00:54:26,087
Oui, mais 10 ans, justement,

1195
00:54:26,088 --> 00:54:27,350
on est très vulnérables
à cet âge-là.

1196
00:54:27,351 --> 00:54:28,786
- OK, Charlie, s'il te plaît.
- Quoi?

1197
00:54:28,787 --> 00:54:30,135
Je sais
ce que t'essaies de faire,

1198
00:54:30,136 --> 00:54:31,789
et je ne crois pas
qu'il y ait un lien.

1199
00:54:31,790 --> 00:54:33,878
Comment tu sais
s'il y a un lien ou non,

1200
00:54:33,879 --> 00:54:36,142
si tu ne l'as pas analysé?

1201
00:54:37,622 --> 00:54:40,188
- C'est sûr.
- Tu vois?

1202
00:54:40,189 --> 00:54:43,104
Donc, à 15h?

1203
00:54:43,105 --> 00:54:44,584
Quoi?

1204
00:54:44,585 --> 00:54:45,977
À la mairie,
pour le certificat de mariage.

1205
00:54:45,978 --> 00:54:47,021
Oh, ouais.

1206
00:54:47,022 --> 00:54:48,763
Euh, ouais.

1207
00:55:37,856 --> 00:55:39,900
- Oh, merde, désolée.
- Oh, désolée.

1208
00:55:39,901 --> 00:55:41,337
Désolée.
- Mon Dieu.

1209
00:55:41,338 --> 00:55:42,860
- Euh...
- Hé.

1210
00:55:42,861 --> 00:55:44,905
Est-ce que tu as
parlé à Rachel?

1211
00:55:44,906 --> 00:55:46,472
Non, pas dernièrement.

1212
00:55:46,473 --> 00:55:48,779
Oh, euh, ça t'embêterait
de lui faire signe pour moi?

1213
00:55:48,780 --> 00:55:50,825
Je n'ai pas eu de nouvelles.

1214
00:55:52,174 --> 00:55:53,871
Misha, c'est quoi ça?

1215
00:55:53,872 --> 00:55:55,699
C'est toi qui l'as mis
sur mon bureau?

1216
00:55:55,700 --> 00:55:57,701
Non.

1217
00:55:57,702 --> 00:55:59,050
Tu sais qui c'était?

1218
00:55:59,051 --> 00:56:01,358
Non.

1219
00:56:01,706 --> 00:56:04,577
On l'a peut-être
reçu par la poste.

1220
00:56:04,578 --> 00:56:06,057
Est-ce que ça va?

1221
00:56:06,058 --> 00:56:07,624
Ouais, désolée,
qu'est-ce que tu voulais?

1222
00:56:07,625 --> 00:56:08,886
Juste savoir ce qui se passe.

1223
00:56:08,887 --> 00:56:11,671
Elle ne répond pas
à mes messages.

1224
00:56:11,672 --> 00:56:13,281
Je crois que...

1225
00:56:13,282 --> 00:56:15,371
elle est sans doute
très occupée, c'est tout.

1226
00:56:15,372 --> 00:56:17,111
Ce n'est pas obligé
d'être tout de suite.

1227
00:56:17,112 --> 00:56:19,157
Ouais, mais elle est
toujours occupée,

1228
00:56:19,158 --> 00:56:20,811
elle gère un million de choses.

1229
00:56:20,812 --> 00:56:22,769
Mais qu'est-ce que
ça veut dire?

1230
00:56:22,770 --> 00:56:25,293
Tu crois qu'elle ne le fera pas?
- À mon avis,

1231
00:56:25,294 --> 00:56:27,818
probablement pas.

1232
00:56:27,819 --> 00:56:30,429
Mais...
c'était ton idée.

1233
00:56:30,430 --> 00:56:33,171
Ouais, mais c'est elle qui
m'a convaincue, tu vois?

1234
00:56:33,172 --> 00:56:36,087
Elle est en marketing,
elle est douée pour ça.

1235
00:56:36,088 --> 00:56:37,088
Ouais.

1236
00:56:37,089 --> 00:56:38,219
OK.

1237
00:56:38,220 --> 00:56:41,353
Alors, on...
on fait quoi?

1238
00:56:41,354 --> 00:56:43,834
En toute honnêteté,

1239
00:56:43,835 --> 00:56:46,358
je crois qu'il vaut mieux
embaucher une autre personne,

1240
00:56:46,359 --> 00:56:47,794
parce que...

1241
00:56:47,795 --> 00:56:50,188
elle est bonne, comprends-moi,
mais gérer son temps,

1242
00:56:50,189 --> 00:56:52,408
pour ça, elle est
vraiment très nulle.

1243
00:56:52,409 --> 00:56:53,757
OK.

1244
00:56:53,758 --> 00:56:54,627
Désolée.

1245
00:56:54,628 --> 00:56:56,368
C'est ton amie.

1246
00:57:58,953 --> 00:58:00,737
Est-ce que tout va bien?

1247
00:58:01,869 --> 00:58:04,436
Ouais, je suis juste...

1248
00:58:04,437 --> 00:58:06,960
Quoi?

1249
00:58:06,961 --> 00:58:10,399
- Euh, rien, j'ai...
- OK.

1250
00:58:11,444 --> 00:58:13,880
Est-ce que tu as
besoin d'aide?

1251
00:58:13,881 --> 00:58:16,317
Ou...
- Non, attends.

1252
00:58:18,364 --> 00:58:20,191
OK.

1253
00:58:28,156 --> 00:58:30,244
Euh...

1254
00:58:38,558 --> 00:58:40,690
Charlie, on n'est pas
obligés de le faire,

1255
00:58:40,691 --> 00:58:41,821
si tu n'en as pas envie.

1256
00:58:41,822 --> 00:58:43,127
Non, non, j'en ai envie.

1257
00:58:43,128 --> 00:58:44,345
Laisse-moi...

1258
00:58:44,346 --> 00:58:46,913
laisse-moi une seconde.
- OK.

1259
00:58:51,745 --> 00:58:53,050
OK, Charlie,

1260
00:58:53,051 --> 00:58:56,096
je crois qu'il faut que
tu arrêtes d'y penser.

1261
00:58:56,097 --> 00:58:58,229
Emma, tu ne peux pas me
dire de ne pas y penser.

1262
00:58:58,230 --> 00:58:59,578
Alors, j'ai raison,
tu y penses.

1263
00:58:59,579 --> 00:59:02,626
Je n'étais pas
en train d'y penser.

1264
00:59:03,452 --> 00:59:04,801
Bon, bah, ça y est,
maintenant j'y pense.

1265
00:59:04,802 --> 00:59:06,237
Tu es contente?

1266
00:59:06,238 --> 00:59:08,762
On va reprendre du début.

1267
00:59:13,245 --> 00:59:18,250
♪ Inside Out

1268
00:59:36,573 --> 00:59:39,401
Est-ce que
cette place est prise?

1269
00:59:40,838 --> 00:59:42,317
C'est libre.

1270
00:59:51,892 --> 00:59:53,720
Est-ce que
tu habites dans le coin?

1271
00:59:54,982 --> 00:59:56,417
Quoi?

1272
00:59:56,418 --> 00:59:59,507
J'ai l'impression
de t'avoir déjà vu.

1273
01:00:01,032 --> 01:00:03,816
Euh, ouais, je...

1274
01:00:03,817 --> 01:00:06,776
Ouais, j'habite près d'ici.
- Ah, cool.

1275
01:00:06,777 --> 01:00:09,126
Je m'appelle Emma, en passant.

1276
01:00:09,127 --> 01:00:11,695
Et toi?

1277
01:00:12,696 --> 01:00:14,044
Je ne crois pas que ça va...

1278
01:00:14,045 --> 01:00:16,177
Pardon, ton nom?

1279
01:00:19,485 --> 01:00:23,270
Charlie.

1280
01:00:23,271 --> 01:00:28,189
Et, euh, qu'est-ce qu'un gars
sexy comme toi fait tout seul?

1281
01:00:29,103 --> 01:00:30,364
Emma, écoute...

1282
01:00:30,365 --> 01:00:32,149
On ne t'aborde pas souvent?

1283
01:00:32,150 --> 01:00:33,977
Ça te gêne?

1284
01:00:33,978 --> 01:00:35,543
Arrête, ça ne marchera pas.

1285
01:00:35,544 --> 01:00:36,936
Qu'est-ce qui ne marchera pas?

1286
01:00:36,937 --> 01:00:39,504
- Écoute, on ne fait pas ça, OK?
- Faire quoi?

1287
01:00:39,505 --> 01:00:41,071
Arrête, Emma, on fait pas ça,
c'est stupide.

1288
01:00:41,072 --> 01:00:42,768
Je ne suis pas
en train d'obséder,

1289
01:00:42,769 --> 01:00:44,465
la semaine a été stressante,
c'est tout,

1290
01:00:44,466 --> 01:00:45,771
et...

1291
01:00:45,772 --> 01:00:47,469
En fait, je m'en fous, maintenant.

1292
01:00:47,948 --> 01:00:49,383
Ah, bon?

1293
01:00:49,384 --> 01:00:51,298
Ouais.

1294
01:00:51,299 --> 01:00:53,170
Alors, pourquoi
tu as jeté la tasse?

1295
01:00:53,171 --> 01:00:54,214
Quelle tasse?

1296
01:00:54,215 --> 01:00:56,173
Ta tasse,
avec le fusil dessus.

1297
01:00:56,174 --> 01:00:58,828
- Je ne l'ai pas jetée.
- Oui, tu l'as fait.

1298
01:00:58,829 --> 01:01:00,699
Bah, je ne sais pas, moi,
elle était peut-être ébréchée.

1299
01:01:00,700 --> 01:01:02,222
Oh, mon Dieu,
mais pourquoi tu mens?

1300
01:01:02,223 --> 01:01:03,659
OK, je suis désolé,
je ne savais pas

1301
01:01:03,660 --> 01:01:05,051
que tu y étais autant attachée.

1302
01:01:05,052 --> 01:01:06,574
Désolé de l'avoir jetée.
- Tu sais très bien

1303
01:01:06,575 --> 01:01:08,489
que je m'en fous de la tasse,
Charlie.

1304
01:01:13,278 --> 01:01:15,192
Oh, merde!

1305
01:01:15,193 --> 01:01:17,324
- Vraiment désolé.
- Charlie, c'était quoi, ça?

1306
01:01:17,325 --> 01:01:18,761
Je suis vraiment désolé.

1307
01:01:18,762 --> 01:01:19,892
J'essayais juste de
refaire ta blague stupide.

1308
01:01:19,893 --> 01:01:21,372
- OK, arrête.
- Est-ce que ça va?

1309
01:01:21,373 --> 01:01:23,809
Oui, ça va, j'ai juste...

1310
01:01:23,810 --> 01:01:25,290
Merde, c'est Rachel.

1311
01:01:26,334 --> 01:01:28,379
Salut.

1312
01:01:28,380 --> 01:01:29,467
Écoute,

1313
01:01:29,468 --> 01:01:30,947
tu es la demoiselle d'honneur,

1314
01:01:30,948 --> 01:01:32,557
et tu appelles en plein
milieu de la nuit,

1315
01:01:32,558 --> 01:01:34,037
pour dire que tu ne
viens pas au mariage.

1316
01:01:34,038 --> 01:01:35,299
Ce n'est pas...

1317
01:01:35,300 --> 01:01:37,344
ce n'est pas un geste agressif,
selon toi?

1318
01:01:37,345 --> 01:01:39,259
Il était à peine passé 10h.

1319
01:01:39,260 --> 01:01:41,566
Quand même, c'est...
Elle est anéantie, alors...

1320
01:01:41,567 --> 01:01:43,437
Est-ce qu'elle t'a dit
qu'elle a convaincu Alice

1321
01:01:43,438 --> 01:01:44,874
de me renvoyer du projet

1322
01:01:44,875 --> 01:01:46,614
sur lequel elle m'avait
suppliée de l'aider?

1323
01:01:46,615 --> 01:01:48,181
Non.

1324
01:01:48,182 --> 01:01:50,444
Non, pourquoi elle ferait ça?
- Parce qu'elle est folle.

1325
01:01:50,445 --> 01:01:51,707
Est-ce que tu peux
arrêter de dire ça?

1326
01:01:51,708 --> 01:01:53,099
Comment peux-tu
lui faire confiance?

1327
01:01:53,100 --> 01:01:54,666
Je suis désolé,
mais contrairement à toi,

1328
01:01:54,667 --> 01:01:56,668
elle, elle n'a rien fait,
elle n'est pas comme toi.

1329
01:01:56,669 --> 01:01:59,062
Moi? Mais de quoi
est-ce que tu parles?

1330
01:01:59,063 --> 01:02:01,325
Oui, tu as enfermé
un enfant mentalement handicapé,

1331
01:02:01,326 --> 01:02:02,718
dans un placard.
- OK, OK,

1332
01:02:02,719 --> 01:02:03,893
on arrête.
- J'ai jamais dit

1333
01:02:03,894 --> 01:02:05,198
qu'il était
mentalement handicapé.

1334
01:02:05,199 --> 01:02:06,852
Oui, tu l'as dit,
t'as dit qu'il était lent.

1335
01:02:06,853 --> 01:02:09,246
Tu as dit qu'il était lent.
- On arrête de s'engueuler, OK?

1336
01:02:09,247 --> 01:02:11,248
Je te trouve
vraiment hypocrite.

1337
01:02:11,249 --> 01:02:13,946
C'était une impulsion,
Charlie.

1338
01:02:13,947 --> 01:02:15,861
Je n'ai pas planifié
un meurtre de sang-froid.

1339
01:02:17,255 --> 01:02:18,298
Non, c'était...

1340
01:02:18,299 --> 01:02:19,822
Elle a juste...

1341
01:02:22,651 --> 01:02:25,653
L'idée ne lui est pas
apparue comme ça, c'est...

1342
01:02:25,654 --> 01:02:27,264
Qu'est-ce que tu veux dire?

1343
01:02:27,265 --> 01:02:30,658
Que c'est tout un phénomène
dans ce pays, n'est-ce pas?

1344
01:02:30,659 --> 01:02:32,748
C'est vrai, non,
mais penses-y.

1345
01:02:32,749 --> 01:02:35,011
S'il y a une fusillade
presque chaque jour ici,

1346
01:02:35,012 --> 01:02:38,144
alors imagine combien
de gens ont dû y penser,

1347
01:02:38,145 --> 01:02:39,580
ou planifier d'en faire une,

1348
01:02:39,581 --> 01:02:41,669
ou se rendre
presque jusqu'au bout

1349
01:02:41,670 --> 01:02:43,541
et changer d'idée
à la dernière minute,

1350
01:02:43,542 --> 01:02:45,282
pour je ne sais quelle raison.

1351
01:02:45,283 --> 01:02:48,067
Je suis certain qu'il y a
des milliers de gens comme ça,

1352
01:02:48,068 --> 01:02:49,373
mais on ne le saura jamais,

1353
01:02:49,374 --> 01:02:51,157
parce qu'ils ne le
disent à personne.

1354
01:02:51,158 --> 01:02:53,029
Ce sont des citoyens
comme les autres

1355
01:02:53,030 --> 01:02:55,335
qui vivent des vies normales.

1356
01:02:55,336 --> 01:02:57,773
Ça pourrait être
n'importe qui.

1357
01:02:57,774 --> 01:02:59,600
Oh, bon, ça recommence.

1358
01:02:59,601 --> 01:03:01,428
Alors, c'est la faute
de l'Amérique?

1359
01:03:01,429 --> 01:03:03,039
Bah, en tout cas,
c'est ancré dans la culture,

1360
01:03:03,040 --> 01:03:04,344
à mon avis.
- Je t'en prie.

1361
01:03:04,345 --> 01:03:05,868
Prends Mike, il a grandi
entouré d'armes à feu

1362
01:03:05,869 --> 01:03:06,999
et ça le terrifie.

1363
01:03:07,000 --> 01:03:09,567
Je n'ai pas grandi
entouré d'armes.

1364
01:03:09,568 --> 01:03:10,873
Je croyais que tu avais dit

1365
01:03:10,874 --> 01:03:12,483
que tu avais un oncle
qui en possédait plein.

1366
01:03:12,484 --> 01:03:14,006
Ouais, parce
qu'il était policier.

1367
01:03:14,007 --> 01:03:15,878
Ça ne me terrifie pas,
pourquoi tu dis ça?

1368
01:03:15,879 --> 01:03:17,531
Quoi, alors tu aimes
les armes, maintenant?

1369
01:03:17,532 --> 01:03:20,012
Écoutez, est-ce que je peux
être complètement honnête?

1370
01:03:20,013 --> 01:03:22,406
J'étais sous le choc, c'est sûr,
comme vous, au départ.

1371
01:03:22,407 --> 01:03:24,277
C'est...

1372
01:03:24,278 --> 01:03:30,196
Mais ensuite, on en a parlé
et elle m'a raconté des choses

1373
01:03:30,197 --> 01:03:32,590
qu'elle avait vécues
dans le passé qui...

1374
01:03:32,591 --> 01:03:36,159
qui m'ont permis de mettre ça
en perspective, vous voyez?

1375
01:03:36,160 --> 01:03:38,510
Comme quoi?

1376
01:03:42,122 --> 01:03:43,862
Euh...

1377
01:03:43,863 --> 01:03:45,908
Salut spécial à Sally,
tu vas mourir la première.

1378
01:03:45,909 --> 01:03:47,779
C'est que...

1379
01:03:47,780 --> 01:03:52,305
euh, son amie est morte
quand elle était jeune.

1380
01:03:52,306 --> 01:03:54,264
- Qui?
- Sa...

1381
01:03:54,265 --> 01:03:55,439
sa voisine,

1382
01:03:55,440 --> 01:03:57,571
dont elle était
extrêmement proche,

1383
01:03:57,572 --> 01:03:59,747
et...

1384
01:03:59,748 --> 01:04:02,838
elle est morte dans
un accident de voiture.

1385
01:04:02,839 --> 01:04:07,756
Euh, et bref, en gros,
Emma a dû voir sa...

1386
01:04:08,366 --> 01:04:09,888
meilleure amie se faire...

1387
01:04:21,074 --> 01:04:24,251
C'est vrai que ça doit
être traumatisant.

1388
01:04:27,776 --> 01:04:30,343
Je suis vraiment désolée
qu'elle ait eu à vivre ça,

1389
01:04:30,344 --> 01:04:32,302
bien entendu.

1390
01:04:32,303 --> 01:04:34,304
Ça a laissé
des séquelles graves.

1391
01:04:34,305 --> 01:04:37,568
Personne ne lui a offert
d'aller voir un psy,

1392
01:04:37,569 --> 01:04:39,265
ou un quelconque spécialiste,

1393
01:04:39,266 --> 01:04:42,487
alors elle a dû porter ça
pendant des années.

1394
01:04:46,883 --> 01:04:50,711
Et je trouve ça intéressant
d'une certaine manière.

1395
01:04:50,712 --> 01:04:53,105
Qu'est-ce qui
est intéressant?

1396
01:04:53,106 --> 01:04:54,367
Euh...

1397
01:04:54,368 --> 01:04:56,935
je ne sais pas,

1398
01:04:56,936 --> 01:05:00,330
c'est tellement surprenant,
et je ne sais pas,

1399
01:05:00,331 --> 01:05:02,071
on dirait que ça la rend

1400
01:05:02,072 --> 01:05:04,725
un peu plus intéressante
à mes yeux,

1401
01:05:04,726 --> 01:05:05,552
j'imagine.
- Intéressante?

1402
01:05:05,553 --> 01:05:06,771
- Euh...
- Vraiment?

1403
01:05:06,772 --> 01:05:08,164
Je crois
que ce qu'il essaye de dire...

1404
01:05:08,165 --> 01:05:09,643
C'est pas à toi
que je parlais.

1405
01:05:09,644 --> 01:05:11,776
Parce qu'elle est tellement
différente, aujourd'hui,

1406
01:05:11,777 --> 01:05:13,038
vous voyez?
- Ce n'est pas intéressant,

1407
01:05:13,039 --> 01:05:14,387
Charlie, c'est horrible.

1408
01:05:14,388 --> 01:05:15,867
Désolée de vous déranger.
Rachel, euh,

1409
01:05:15,868 --> 01:05:18,130
tu dois approuver
la présentation pour Oatly.

1410
01:05:18,131 --> 01:05:19,784
Dis-leur que c'est parfait.

1411
01:05:19,785 --> 01:05:21,394
Euh, ils ont dit
qu'ils préféreraient

1412
01:05:21,395 --> 01:05:23,657
que tu le fasses
en personne.

1413
01:05:24,746 --> 01:05:26,008
Oui, bien sûr, désolée.

1414
01:05:26,009 --> 01:05:27,226
J'arrive.

1415
01:05:47,813 --> 01:05:48,900
On va devoir en reparler.

1416
01:05:48,901 --> 01:05:51,076
J'ai rendez-vous
ce midi avec Sam.

1417
01:05:51,077 --> 01:05:52,991
- Tu vas la voir, maintenant?
- Ouais, je devais m'assurer

1418
01:05:52,992 --> 01:05:54,601
qu'elle était à l'aise avec ça.

1419
01:05:54,602 --> 01:05:56,473
À l'aise avec le fait
que tu viennes à notre mariage?

1420
01:05:56,474 --> 01:05:58,431
Ouais, évidemment,
je ne veux pas la trahir.

1421
01:06:04,134 --> 01:06:05,961
Sam?

1422
01:06:05,962 --> 01:06:07,658
Sam.

1423
01:06:07,659 --> 01:06:11,183
Désolé, euh...
- Oui?

1424
01:06:11,184 --> 01:06:12,968
- La cousine de Rachel?
- Ouais.

1425
01:06:12,969 --> 01:06:14,230
Je suis...

1426
01:06:14,231 --> 01:06:16,319
je suis un ami
de Rachel et Mike.

1427
01:06:16,320 --> 01:06:18,582
- Oh, cool.
- Euh...

1428
01:06:18,583 --> 01:06:20,584
c'est une très belle
veste, au fait.

1429
01:06:20,585 --> 01:06:22,847
Merci, ça vient
de chez Uniqlo.

1430
01:06:22,848 --> 01:06:25,415
Donc, toi et Rachel,
vous êtes très proches?

1431
01:06:25,416 --> 01:06:27,069
Ouais, elle est
de la famille.

1432
01:06:27,070 --> 01:06:28,679
- Ouais.
- Donc...

1433
01:06:28,680 --> 01:06:30,811
Ça veut dire quoi
exactement, ça?

1434
01:06:30,812 --> 01:06:33,771
Euh, qu'elle est
de la famille.

1435
01:06:33,772 --> 01:06:36,643
Oui, je comprends,
mais elle n'a jamais parlé

1436
01:06:36,644 --> 01:06:38,732
de toi avant, alors tu vois...
- Oh, est-ce qu'elle t'a dit...

1437
01:06:38,733 --> 01:06:40,256
elle t'a dit que
je venais la rencontrer?

1438
01:06:40,257 --> 01:06:42,519
Oui, j'étais avec elle,
il y a une seconde et...

1439
01:06:42,520 --> 01:06:44,303
je ne sais pas,
tout est dramatique,

1440
01:06:44,304 --> 01:06:46,524
et tu connais Rachel.

1441
01:06:46,872 --> 01:06:49,918
Excuse-moi, tu es qui, déjà?

1442
01:06:50,397 --> 01:06:51,789
- Euh, Charlie.
- Super.

1443
01:06:51,790 --> 01:06:53,356
Ravie de t'avoir rencontré,
Charlie.

1444
01:06:53,357 --> 01:06:55,706
Euh, attends.

1445
01:06:55,707 --> 01:06:57,490
Euh, c'est juste que...

1446
01:07:00,581 --> 01:07:03,279
je crois que...

1447
01:07:03,280 --> 01:07:05,411
je crois que
tu adorerais Emma.

1448
01:07:05,412 --> 01:07:08,850
OK, mais en ce moment,
je suis en retard, donc...

1449
01:07:09,634 --> 01:07:11,330
Emma, le véritable amour,

1450
01:07:11,331 --> 01:07:14,116
c'est être prt à se
sacrifier et à s'humilier.

1451
01:07:14,117 --> 01:07:15,465
C'est oublier son égo.

1452
01:07:15,466 --> 01:07:16,988
C'est être prt à
faire n'importe quoi.

1453
01:07:16,989 --> 01:07:18,250
Le véritable amour,
c'est compliqué.

1454
01:07:18,251 --> 01:07:19,904
Le véritable amour,
c'est accepter.

1455
01:07:19,905 --> 01:07:21,384
C'est l'acceptation totale.

1456
01:07:21,385 --> 01:07:22,907
Emma, je connais des gens
bien pires que toi.

1457
01:07:22,908 --> 01:07:24,082
Non, pas ça.

1458
01:07:24,083 --> 01:07:25,780
Mais qu'est-ce
que je raconte?

1459
01:08:08,301 --> 01:08:10,389
Misha?

1460
01:08:10,390 --> 01:08:12,218
Mmmh?

1461
01:08:12,523 --> 01:08:15,482
C'est quoi la pire chose que
tu as faite, dans ta vie?

1462
01:08:16,396 --> 01:08:17,962
La pire chose que
j'ai faite, dans ma vie?

1463
01:08:17,963 --> 01:08:20,443
Mmmh.

1464
01:08:20,444 --> 01:08:21,400
Sérieux?

1465
01:08:22,924 --> 01:08:24,229
Mmmh.

1466
01:08:24,230 --> 01:08:25,491
Être infidèle?

1467
01:08:25,492 --> 01:08:28,146
Ah, ouais,
genre récemment ou...

1468
01:08:28,147 --> 01:08:30,628
Non, c'était il y a
quelques années.

1469
01:08:31,150 --> 01:08:33,325
Oh, et pourquoi
c'était si mal?

1470
01:08:33,326 --> 01:08:36,067
Est-ce que tu étais dans
une relation sérieuse ou...

1471
01:08:36,068 --> 01:08:37,938
L'infidélité,
ce n'est pas mal en soi?

1472
01:08:37,939 --> 01:08:40,811
Oui, c'est mal, mais
qu'est-ce qui est arrivé?

1473
01:08:40,812 --> 01:08:44,858
Euh, donc, je fréquentais
un gars qui était très gentil,

1474
01:08:44,859 --> 01:08:47,383
genre, authentiquement gentil,

1475
01:08:47,384 --> 01:08:50,908
et, euh, on vivait
ensemble depuis deux ans,

1476
01:08:50,909 --> 01:08:52,562
et...

1477
01:08:52,563 --> 01:08:56,435
je n'arrivais juste pas à avoir
envie de coucher avec lui,

1478
01:08:56,436 --> 01:08:58,568
à ce stade.
- Et il était trop...

1479
01:08:58,569 --> 01:08:59,743
il était trop gentil?

1480
01:08:59,744 --> 01:09:01,614
Ouais, peut-être,

1481
01:09:01,615 --> 01:09:04,791
et après, j'ai commencé
à coucher avec son ami

1482
01:09:04,792 --> 01:09:07,664
plus vieux et marié qui
me traitait comme de la merde.

1483
01:09:07,665 --> 01:09:09,144
Donc...

1484
01:09:09,145 --> 01:09:11,189
Et est-ce que tu aimais

1485
01:09:11,190 --> 01:09:13,191
qu'il te traite
comme de la merde?

1486
01:09:13,192 --> 01:09:15,933
Pas nécessairement, mais...

1487
01:09:15,934 --> 01:09:18,109
le sexe était meilleur.

1488
01:09:18,110 --> 01:09:21,112
Ouais, et ensuite,

1489
01:09:21,113 --> 01:09:23,506
tout notre entourage l'a appris
et ça a été un désastre.

1490
01:09:23,507 --> 01:09:25,160
Oh.

1491
01:09:25,161 --> 01:09:27,292
Toi, c'est quoi la pire chose
que tu as faite, dans ta vie?

1492
01:09:28,642 --> 01:09:30,208
Je n'en ai aucune idée,

1493
01:09:30,209 --> 01:09:32,036
je ne saurais même pas
comment choisir.

1494
01:09:32,037 --> 01:09:35,213
Parce qu'il y en a
trop, tu veux dire?

1495
01:09:35,214 --> 01:09:36,171
Ouais.

1496
01:09:38,913 --> 01:09:41,045
OK.

1497
01:09:41,046 --> 01:09:42,786
Euh, qu'est-ce que tu...

1498
01:09:42,787 --> 01:09:46,269
qu'est-ce que tu ferais
si tu découvrais que ton copain

1499
01:09:48,358 --> 01:09:51,142
avait, genre, prévu de faire
une tuerie à son école?

1500
01:09:52,840 --> 01:09:57,366
Oh, euh, genre,
si Blake avait fait ça?

1501
01:09:57,367 --> 01:09:58,671
Ouais,

1502
01:09:58,672 --> 01:10:00,195
mais qu'il ne l'a pas fait,
en fin de compte.

1503
01:10:00,196 --> 01:10:01,500
Il...

1504
01:10:01,501 --> 01:10:03,067
Il a failli le faire,

1505
01:10:03,068 --> 01:10:06,244
il avait une arme et tout ça,
mais...

1506
01:10:06,245 --> 01:10:08,333
il ne l'a pas fait,
et c'était à l'adolescence.

1507
01:10:08,334 --> 01:10:09,813
Euh, ouais.

1508
01:10:09,814 --> 01:10:12,729
D'abord, ça me ferait
peur, évidemment.

1509
01:10:12,730 --> 01:10:14,252
Oui, d'accord,

1510
01:10:14,253 --> 01:10:16,428
mais est-ce que ça changerait
tes sentiments pour lui?

1511
01:10:16,429 --> 01:10:19,345
Pourquoi il ne l'a pas
fait en fin de compte?

1512
01:10:20,999 --> 01:10:22,826
Aucune idée.

1513
01:10:22,827 --> 01:10:27,265
Disons que sa...

1514
01:10:27,266 --> 01:10:30,181
sa voiture est tombée en panne,
et il a...

1515
01:10:30,182 --> 01:10:33,140
juste décidé
de ne pas le faire.

1516
01:10:33,141 --> 01:10:34,577
OK.

1517
01:10:34,578 --> 01:10:36,970
Mais autrement,
il serait allé jusqu'au bout,

1518
01:10:36,971 --> 01:10:39,277
c'est ce que tu dis?
- On n'en sait rien,

1519
01:10:39,278 --> 01:10:40,887
peu importe
s'il ne l'a pas fait.

1520
01:10:40,888 --> 01:10:42,367
Donc...
- OK.

1521
01:10:42,368 --> 01:10:43,586
Il ne l'a pas fait.

1522
01:10:44,805 --> 01:10:48,374
Aucune idée,
mon réflexe serait de...

1523
01:10:49,157 --> 01:10:50,723
appeler la police?

1524
01:10:52,378 --> 01:10:55,206
- Ouais, ouais.
- Quoi?

1525
01:10:55,207 --> 01:10:58,122
OK, alors tu appellerais
la police, sérieux?

1526
01:10:58,123 --> 01:11:00,124
Je crois que ouais.
Non?

1527
01:11:00,125 --> 01:11:02,169
Mais il est de toute évidence
une personne différente,

1528
01:11:02,170 --> 01:11:04,171
à présent.
- OK, mais le fait

1529
01:11:04,172 --> 01:11:05,477
qu'il ait été comme ça,
c'est...

1530
01:11:05,478 --> 01:11:06,478
Oui.

1531
01:11:06,479 --> 01:11:08,045
Sauf que tu l'aimes, oui?

1532
01:11:08,046 --> 01:11:10,395
Ouais, j'aime la personne
que je croyais qu'il était.

1533
01:11:10,396 --> 01:11:12,310
Bon alors, quoi?

1534
01:11:12,311 --> 01:11:14,138
Tu vas appeler la police,
et ensuite, quoi,

1535
01:11:14,139 --> 01:11:15,618
tu vas sérieusement
le faire arrêter?

1536
01:11:15,619 --> 01:11:16,880
Pour quelle raison?
- Je sais pas.

1537
01:11:16,881 --> 01:11:18,055
C'est pas
ce qu'on doit faire

1538
01:11:18,056 --> 01:11:19,404
si on croit que quelqu'un
est une menace?

1539
01:11:19,405 --> 01:11:21,667
- Il avait 15 ans.
- Oui, mais attends,

1540
01:11:21,668 --> 01:11:23,060
c'est un gros signal d'alarme,
quand même.

1541
01:11:23,061 --> 01:11:24,888
Même si ça fait deux ans
que tu le fréquentes?

1542
01:11:24,889 --> 01:11:28,065
- Trois.
- Trois ans.

1543
01:11:28,066 --> 01:11:30,110
Ouais, mais sérieux,
tu as vu Blake?

1544
01:11:30,111 --> 01:11:32,896
Il pourrait me tuer
en genre deux secondes.

1545
01:11:32,897 --> 01:11:34,941
OK, et même...

1546
01:11:34,942 --> 01:11:39,946
même s'il avait été
complètement honnête avec toi,

1547
01:11:39,947 --> 01:11:42,166
et qu'il t'avait assuré
qu'il regrettait

1548
01:11:42,167 --> 01:11:43,907
ce qu'il avait fait?
- Mmmh.

1549
01:11:43,908 --> 01:11:48,172
Et qu'il t'avait permis de
croire au-delà de tout doute,

1550
01:11:48,173 --> 01:11:50,262
qu'il avait changé?

1551
01:11:52,220 --> 01:11:53,786
Mais ça,

1552
01:11:53,787 --> 01:11:55,745
ce n'est pas exactement
ce que ferait un psychopathe?

1553
01:12:25,123 --> 01:12:27,080
- Hé.
- Tu étais où? Je t'ai texté.

1554
01:12:28,082 --> 01:12:29,300
J'avais du travail.

1555
01:12:29,301 --> 01:12:30,737
OK.

1556
01:12:36,526 --> 01:12:38,178
Elle a l'air normale.

1557
01:12:38,179 --> 01:12:40,791
Ouais.

1558
01:12:41,269 --> 01:12:44,097
Tu veux que, moi,
je lui parle ou on...

1559
01:12:44,098 --> 01:12:46,012
Non, non, non,
on va le faire, ensemble,

1560
01:12:46,013 --> 01:12:47,231
tous les deux.

1561
01:12:47,232 --> 01:12:48,667
OK.

1562
01:13:02,595 --> 01:13:04,380
C'était quoi, ça?

1563
01:13:04,771 --> 01:13:06,032
Oh, rien.

1564
01:13:06,033 --> 01:13:07,338
Ce n'est rien,
c'est juste...

1565
01:13:07,339 --> 01:13:09,035
Est-ce que ça va?

1566
01:13:09,036 --> 01:13:13,692
Oui, je suis seulement stressé
à propos du mariage et tout ça.

1567
01:13:13,693 --> 01:13:15,477
C'est...

1568
01:13:15,478 --> 01:13:17,000
Je suis désolé, je suis...

1569
01:13:21,092 --> 01:13:23,572
Alors, tout se passe bien?

1570
01:13:23,573 --> 01:13:25,225
Ouais, c'est bon,
tout est prêt.

1571
01:13:25,226 --> 01:13:26,749
Il faut juste que
je remplace des fils.

1572
01:13:26,750 --> 01:13:28,969
Euh...

1573
01:13:30,101 --> 01:13:32,319
qu'est-ce que c'était,
ce que tu as fait jouer?

1574
01:13:32,320 --> 01:13:34,409
Oh, c'est de moi, en fait.

1575
01:13:34,410 --> 01:13:35,714
- Ah, ouais?
- Ouais.

1576
01:13:35,715 --> 01:13:37,020
C'était il y a longtemps.

1577
01:13:37,021 --> 01:13:38,282
Ce n'est pas vrai,
c'est trop cool,

1578
01:13:38,283 --> 01:13:40,371
et tu fais encore
de la musique?

1579
01:13:40,372 --> 01:13:41,894
Non, pas vraiment.

1580
01:13:41,895 --> 01:13:43,592
Ah, bon, pourquoi pas?

1581
01:13:43,593 --> 01:13:45,158
Euh, parce que...

1582
01:13:45,159 --> 01:13:48,553
la vie avait d'autres
plans, j'imagine.

1583
01:13:54,821 --> 01:13:56,779
- Est-ce que ça va?
- Oui, je suis désolé.

1584
01:13:56,780 --> 01:13:59,999
- Qu'est-ce qui se passe?
- C'est juste...

1585
01:14:00,000 --> 01:14:01,261
Tu as beaucoup
de talent, c'est vrai.

1586
01:14:01,262 --> 01:14:02,916
Oui.

1587
01:14:03,308 --> 01:14:06,484
Écoute, il faut qu'on te parle
à propos de quelque chose.

1588
01:14:06,485 --> 01:14:08,225
OK.

1589
01:14:08,226 --> 01:14:12,751
Euh, donc, on t'a vue
l'autre jour, dans la rue.

1590
01:14:14,014 --> 01:14:16,233
Hé, tout va bien aller.

1591
01:14:16,234 --> 01:14:18,235
Je suis désolé.

1592
01:14:18,236 --> 01:14:19,758
Vraiment désolé.

1593
01:14:19,759 --> 01:14:21,325
Prends une grande inspiration.

1594
01:14:24,155 --> 01:14:25,460
Désolé.

1595
01:14:25,461 --> 01:14:27,287
Ça va, ça ne fait rien,
ça ne fait rien.

1596
01:14:32,511 --> 01:14:34,120
Oh, merde.

1597
01:14:34,121 --> 01:14:36,122
Bah, de l'héroïne,
tu fumais de l'héroïne.

1598
01:14:36,123 --> 01:14:38,081
Non.

1599
01:14:38,082 --> 01:14:40,387
Je ne fais pas ça.

1600
01:14:40,388 --> 01:14:43,042
Écoute, tu peux être honnte,
on ne le dira à personne.

1601
01:14:43,043 --> 01:14:44,479
OK, sauf que
je ne l'ai pas fait.

1602
01:14:59,277 --> 01:15:00,756
Euh...

1603
01:15:00,757 --> 01:15:03,673
mais qu'est-ce que
je fous, merde!

1604
01:15:15,336 --> 01:15:16,859
Désolé, je ne sais pas
pourquoi j'ai fait ça.

1605
01:15:16,860 --> 01:15:19,253
Tout va bien.

1606
01:15:26,217 --> 01:15:28,566
Est-ce que ce serait
possible de ne pas en parler?

1607
01:15:28,567 --> 01:15:30,394
Avoue-le, et on n'en parle
plus, tu n'aurais pas d'ennuis.

1608
01:15:30,395 --> 01:15:32,048
Je crois qu'elle a compris
ce qu'on voulait dire.

1609
01:15:32,049 --> 01:15:34,877
Non, non, on t'a vue, tu étais
sur Arlington, près du parc.

1610
01:15:34,878 --> 01:15:37,184
Pas vrai, Charlie?

1611
01:15:37,663 --> 01:15:39,098
- Peut-être ou peut-tre pas.
- Quoi?

1612
01:15:39,099 --> 01:15:41,100
Voyons, Emma, je ne sais pas,
il faisait sombre.

1613
01:15:41,101 --> 01:15:42,754
Pourquoi tu remets tout ça
en question, maintenant?

1614
01:15:42,755 --> 01:15:44,539
- Je peux être honnte?
- Oui, s'il te plaît,

1615
01:15:44,540 --> 01:15:45,931
c'est précisément
ce qu'on te demande.

1616
01:15:45,932 --> 01:15:48,020
Tu agis vraiment
comme une conne.

1617
01:15:48,021 --> 01:15:49,195
- Excuse-moi?
- Ouais.

1618
01:15:49,196 --> 01:15:50,588
Wow, OK, tu es renvoyée.

1619
01:15:50,589 --> 01:15:52,242
Je te prierais de
prendre tes affaires

1620
01:15:52,243 --> 01:15:54,026
et de foutre le camp d'ici.
- Tu es sérieuse, là?

1621
01:15:54,027 --> 01:15:55,201
Ouais, je suis
très sérieuse, merci.

1622
01:15:55,202 --> 01:15:57,421
- Tout est déjà en place.
- Tu dégages.

1623
01:15:57,422 --> 01:15:59,597
- Perte de temps, cette merde.
- Merci beaucoup.

1624
01:15:59,598 --> 01:16:01,077
Tu es une connasse,

1625
01:16:01,078 --> 01:16:03,122
et toi, tu n'as pas de couilles.

1626
01:16:03,123 --> 01:16:05,561
Je n'arrive pas à croire que
tu m'as arraché ma chemise.

1627
01:16:51,084 --> 01:16:54,435
Super, maintenant,
avec les parents.

1628
01:16:54,958 --> 01:16:57,089
Ouais!

1629
01:16:57,090 --> 01:16:59,265
Rapprochez-vous
un peu, tout le monde.

1630
01:16:59,266 --> 01:17:00,963
Rapprochez-vous.

1631
01:17:05,185 --> 01:17:07,273
Respirez, souriez,

1632
01:17:07,274 --> 01:17:09,015
c'est une magnifique journée.

1633
01:17:10,190 --> 01:17:11,843
Charlie, reste avec moi.

1634
01:17:11,844 --> 01:17:13,323
Oui, très beau.

1635
01:17:13,324 --> 01:17:15,804
On est heureux,
détendez-vous.

1636
01:17:15,805 --> 01:17:17,893
Je veux des sourires naturels.

1637
01:17:17,894 --> 01:17:19,895
Regardez-moi,
Charlie et Emma,

1638
01:17:19,896 --> 01:17:21,853
avec vos beaux grands sourires.

1639
01:17:21,854 --> 01:17:22,811
Voilà, très beaux.

1640
01:17:25,162 --> 01:17:27,076
Bonjour, salut.

1641
01:17:27,077 --> 01:17:30,079
Euh, d'abord,
bienvenue à tout le monde,

1642
01:17:30,080 --> 01:17:32,429
et merci à tous d'être là,

1643
01:17:32,430 --> 01:17:33,865
en cette journée
toute spéciale.

1644
01:17:33,866 --> 01:17:37,913
Euh, je crois qu'on devrait
commencer par un toast,

1645
01:17:37,914 --> 01:17:40,306
aux mariés devant nous.

1646
01:17:40,307 --> 01:17:41,525
À Emma et Charlie.

1647
01:17:41,526 --> 01:17:44,268
À Emma et Charlie!

1648
01:17:44,921 --> 01:17:46,225
Santé.

1649
01:17:53,277 --> 01:17:55,495
Euh, Charlie, hé!

1650
01:17:55,496 --> 01:17:56,801
Je reviens tout de suite.

1651
01:17:56,802 --> 01:17:57,977
OK.

1652
01:18:00,937 --> 01:18:02,198
Salut.

1653
01:18:02,199 --> 01:18:03,765
Ah, salut,
c'est toi, le marié?

1654
01:18:03,766 --> 01:18:05,244
Non, moi,
c'est Mike, c'est lui.

1655
01:18:05,245 --> 01:18:06,289
- Salut, Charlie.
- Ah.

1656
01:18:06,290 --> 01:18:07,682
- Salut.
- Mmmh.

1657
01:18:07,683 --> 01:18:09,554
Je l'emmerde, la fille.

1658
01:18:10,947 --> 01:18:11,990
L'autre DJ.

1659
01:18:11,991 --> 01:18:13,775
- Oh.
- Incroyable.

1660
01:18:13,776 --> 01:18:15,646
C'est quoi le plus important,
quand on est DJ?

1661
01:18:15,647 --> 01:18:16,647
À votre avis?

1662
01:18:16,648 --> 01:18:17,735
Euh...

1663
01:18:17,736 --> 01:18:19,737
Ce n'est pas
mettre de la musique,

1664
01:18:19,738 --> 01:18:21,217
c'est se pointer.

1665
01:18:21,218 --> 01:18:23,175
Ça ne sert à rien,
un DJ qui ne se pointe pas.

1666
01:18:23,176 --> 01:18:25,264
Elle avait la COVID?
Elle vous a dit pourquoi?

1667
01:18:25,265 --> 01:18:27,005
Euh, je ne crois pas
qu'elle l'ait mentionné.

1668
01:18:27,006 --> 01:18:28,528
Parce que ça,
c'est une bonne excuse.

1669
01:18:28,529 --> 01:18:30,356
Un décès dans la famille, aussi.

1670
01:18:30,357 --> 01:18:31,488
Hé, félicitations.

1671
01:18:31,489 --> 01:18:33,970
Je suis Blake,
le copain de Misha.

1672
01:18:34,710 --> 01:18:37,015
Ouais.
Ouais, bien sûr, ouais.

1673
01:18:37,016 --> 01:18:38,843
Euh, ouais, merci d'être venu.
- Ça faisait un moment

1674
01:18:38,844 --> 01:18:40,410
que j'essayais
de venir te saluer,

1675
01:18:40,411 --> 01:18:42,020
mais tu étais...
- C'est une grosse journée.

1676
01:18:42,021 --> 01:18:43,369
- Ouais?
- Ouais.

1677
01:18:43,370 --> 01:18:44,719
- Eh bah, profites-en.
- Cool, merci.

1678
01:18:44,720 --> 01:18:45,894
- Ouais.
- Content de t'avoir rencontré.

1679
01:18:45,895 --> 01:18:47,722
Yo, je ne sais pas
si elle vous l'a dit,

1680
01:18:47,723 --> 01:18:49,636
mais j'ai déjà travaillé
avec une de vos serveuses.

1681
01:18:49,637 --> 01:18:52,596
- Ah, oui, c'est vrai?
- C'est quand même fou, non?

1682
01:18:52,597 --> 01:18:54,859
En fait, je crois que
c'est un bon présage.

1683
01:18:54,860 --> 01:18:56,600
Donc, je m'installe où?

1684
01:18:56,601 --> 01:18:58,428
Mike, est-ce que
tu peux t'en occuper?

1685
01:18:58,429 --> 01:18:59,864
- Ouais, mmmh.
- OK, cool.

1686
01:19:01,214 --> 01:19:02,476
L'équipement,
tu t'y connais?

1687
01:19:03,129 --> 01:19:04,347
L'équipement de DJ?

1688
01:19:04,348 --> 01:19:06,262
Ouais, je demande,
parce qu'aujourd'hui,

1689
01:19:06,263 --> 01:19:08,568
j'ai apporté un EV Esense 8,
avec des fils Senny,

1690
01:19:08,569 --> 01:19:11,397
et j'ai un Bluetti,
en bas, pour l'alimenter.

1691
01:19:11,398 --> 01:19:13,095
Pour ceux qui s'y connaissent...
- Ouais.

1692
01:19:13,096 --> 01:19:14,096
C'est assez inhabituel
comme combinaison.

1693
01:19:14,097 --> 01:19:15,185
OK.

1694
01:19:42,516 --> 01:19:43,908
S'il vous plaît.

1695
01:19:43,909 --> 01:19:46,432
Euh, nous allons maintenant
entendre quelques mots

1696
01:19:46,433 --> 01:19:47,651
du père de la mariée.

1697
01:19:47,652 --> 01:19:48,521
Oh, mon Dieu.

1698
01:19:48,522 --> 01:19:49,958
Merci.

1699
01:19:54,572 --> 01:19:58,444
Euh, Emma, ma fille,

1700
01:19:58,445 --> 01:20:01,839
tu es absolument
ravissante, aujourd'hui.

1701
01:20:01,840 --> 01:20:04,799
Le temps a passé beaucoup
trop vite, n'est-ce pas?

1702
01:20:04,800 --> 01:20:06,104
On dirait que tu as quitté
la maison,

1703
01:20:06,105 --> 01:20:07,714
il y a trois jours,
et voilà que tu te maries.

1704
01:20:09,239 --> 01:20:11,718
Tu as toujours été une fille
créative et passionnée.

1705
01:20:11,719 --> 01:20:12,937
Mmmh.

1706
01:20:12,938 --> 01:20:14,504
Et je ne sais pas
si tu t'en souviens,

1707
01:20:14,505 --> 01:20:15,984
mais quand tu étais petite,

1708
01:20:15,985 --> 01:20:18,116
tu inventais toujours
toutes sortes de personnages,

1709
01:20:18,117 --> 01:20:19,770
et...

1710
01:20:19,771 --> 01:20:21,685
tu nous faisais
des spectacles,

1711
01:20:21,686 --> 01:20:23,121
à ta mère et à moi,

1712
01:20:23,122 --> 01:20:26,124
dans notre salon que
tu utilisais comme scène.

1713
01:20:26,125 --> 01:20:31,652
Euh, je crois que mon préféré,
c'était le fermier aveugle.

1714
01:20:32,697 --> 01:20:35,786
Elle avançait à tâtons,
elle fonçait dans les meubles,

1715
01:20:35,787 --> 01:20:37,570
et elle criait:

1716
01:20:37,571 --> 01:20:39,398
« Est-ce que quelqu'un a vu
une vache brune? »

1717
01:20:41,749 --> 01:20:43,359
Puis à l'école,

1718
01:20:43,360 --> 01:20:45,970
elle s'est brièvement
intéressée au théâtre.

1719
01:20:45,971 --> 01:20:47,842
Tu aimais l'art dramatique,

1720
01:20:47,843 --> 01:20:49,887
mais il n'y avait plus
de fermiers aveugles,

1721
01:20:49,888 --> 01:20:52,194
ça devait être sérieux.

1722
01:20:52,195 --> 01:20:55,023
Que des sujets existentiels.

1723
01:20:55,024 --> 01:20:57,808
Puis à l'adolescence,
tu es devenue militante.

1724
01:20:57,809 --> 01:20:59,897
Tu t'es découvert une passion...

1725
01:20:59,898 --> 01:21:02,421
pour le contrôle
des armes à feu.

1726
01:21:02,422 --> 01:21:05,250
Une fois, j'ai même dû aller te
chercher au poste de police,

1727
01:21:05,251 --> 01:21:07,035
parce que tu avais
lancé des oeufs

1728
01:21:07,036 --> 01:21:09,864
à des employés du Walmart qui
vendaient des armes, ouais.

1729
01:21:11,997 --> 01:21:13,258
Euh...

1730
01:21:14,608 --> 01:21:16,609
il était évident que
c'était ton grand coeur

1731
01:21:16,610 --> 01:21:19,047
qui te poussait à agir,

1732
01:21:19,048 --> 01:21:21,223
mais je crois que tu voulais
aussi un peu te rebeller

1733
01:21:21,224 --> 01:21:24,052
contre ton papa, parce
qu'il travaillait dans l'armée,

1734
01:21:24,053 --> 01:21:27,185
et qu'il avait
un fusil de chasse.

1735
01:21:27,186 --> 01:21:30,058
Celui-là même qui a
mystérieusement disparu,

1736
01:21:30,059 --> 01:21:31,276
précisément à cette époque.

1737
01:21:31,277 --> 01:21:32,495
Tu te souviens de ça?

1738
01:21:33,714 --> 01:21:34,976
Quelle drôle de coïncidence.

1739
01:21:36,935 --> 01:21:39,806
Désolé, désolé.

1740
01:21:39,807 --> 01:21:41,721
Désolé, tout le monde, euh...

1741
01:21:41,722 --> 01:21:43,898
ce n'est pas les fils
que j'avais demandés.

1742
01:21:43,899 --> 01:21:45,421
Ouais.

1743
01:21:45,422 --> 01:21:47,379
Cette interruption n'était
pas prévue, au fait.

1744
01:21:49,861 --> 01:21:52,298
OK, euh...

1745
01:21:53,909 --> 01:21:58,521
j'ai un peu perdu le fil
de mes idées, alors...

1746
01:21:58,522 --> 01:22:00,827
Emma, Charlie,

1747
01:22:00,828 --> 01:22:04,005
puisse votre amour
grandir chaque jour.

1748
01:22:04,006 --> 01:22:04,919
Santé.

1749
01:22:04,920 --> 01:22:06,137
Santé!

1750
01:22:06,138 --> 01:22:07,225
Santé.

1751
01:22:08,314 --> 01:22:09,619
Merci.

1752
01:22:13,319 --> 01:22:14,929
Alors, vous aviez
vraiment des armes à feu,

1753
01:22:14,930 --> 01:22:16,234
dans la maison?

1754
01:22:16,235 --> 01:22:19,324
C'est quand même un peu...
- Euh, quoi?

1755
01:22:19,325 --> 01:22:20,804
Je voulais juste...
Laissez tomber,

1756
01:22:20,805 --> 01:22:22,327
c'était un très beau discours.

1757
01:22:22,328 --> 01:22:23,589
Magnifique.
- Oh, OK.

1758
01:22:25,244 --> 01:22:26,244
Par ici.

1759
01:22:28,160 --> 01:22:29,639
Excellent.

1760
01:22:43,741 --> 01:22:45,307
Tu devrais peut-être
boire un verre d'eau.

1761
01:22:45,308 --> 01:22:46,917
Non, c'est à moi,
je veux faire mon discours.

1762
01:22:46,918 --> 01:22:48,179
Non, je sais,
je dis seulement...

1763
01:22:48,180 --> 01:22:50,094
- Je veux le faire, OK?
- Parle moins fort.

1764
01:22:50,095 --> 01:22:51,443
S'il te plaît, on est
dans un mariage, OK?

1765
01:22:51,444 --> 01:22:52,444
Ressaisis-toi.

1766
01:22:52,445 --> 01:22:53,969
Eh merde, merde.

1767
01:22:54,752 --> 01:22:57,059
Rebonjour, tout le monde.

1768
01:22:57,711 --> 01:23:02,106
Ouais, donc il est
temps, maintenant,

1769
01:23:02,107 --> 01:23:05,153
de laisser la parole
à la demoiselle d'honneur,

1770
01:23:05,154 --> 01:23:09,157
Rachel.

1771
01:23:09,158 --> 01:23:10,549
Bonjour.

1772
01:23:10,550 --> 01:23:12,943
Quelle joie de voir
tout le monde réuni...

1773
01:23:12,944 --> 01:23:15,207
- Ça va aller.
- Ici, aujourd'hui.

1774
01:23:16,208 --> 01:23:19,384
J'ai rencontré Charlie
grâce à mon mari, Mike.

1775
01:23:19,385 --> 01:23:21,778
- Hé.
- Et quelques années plus tard,

1776
01:23:21,779 --> 01:23:24,302
on a tous rencontré Emma.

1777
01:23:24,303 --> 01:23:27,436
Alors, quand Emma m'a demandé
d'être sa demoiselle d'honneur,

1778
01:23:27,437 --> 01:23:30,439
j'ai été un peu étonnée.

1779
01:23:30,440 --> 01:23:31,831
Je me souviens de m'être dit:

1780
01:23:31,832 --> 01:23:33,833
« Non, mais elle n'a pas
d'amies? »

1781
01:23:33,834 --> 01:23:35,226
Je plaisante!

1782
01:23:36,489 --> 01:23:37,837
Je plaisante.

1783
01:23:37,838 --> 01:23:42,407
Mais sérieusement,
à force de côtoyer Emma,

1784
01:23:42,408 --> 01:23:47,630
j'ai découvert quel être
étonnant et complexe elle est.

1785
01:23:47,631 --> 01:23:50,589
Elle est pleine de surprises,
vous n'y croiriez pas,

1786
01:23:50,590 --> 01:23:52,287
et Charlie aussi!

1787
01:23:52,288 --> 01:23:56,291
C'est pourquoi je crois
qu'ils trouveront le bonheur,

1788
01:23:56,292 --> 01:23:59,033
dans ce mariage.
- Mmmh.

1789
01:23:59,034 --> 01:24:01,165
Parce que, Emma,

1790
01:24:01,166 --> 01:24:06,866
tu as trouvé un conjoint très
ouvert d'esprit en Charlie.

1791
01:24:06,867 --> 01:24:09,521
Un véritable complice, pas vrai?

1792
01:24:13,091 --> 01:24:14,526
Oh!

1793
01:24:14,527 --> 01:24:16,354
Mike me fait
les gros yeux.

1794
01:24:16,355 --> 01:24:18,704
On a un horaire serré, je vois.

1795
01:24:18,705 --> 01:24:21,446
Mais ouais, euh,

1796
01:24:21,447 --> 01:24:23,361
vous faites une excellente
paire, tous les deux.

1797
01:24:23,362 --> 01:24:26,538
Je vous souhaite
tout le meilleur.

1798
01:24:26,539 --> 01:24:29,628
À leur couple
insouciant et heureux.

1799
01:24:41,641 --> 01:24:43,077
Je vais aux toilettes.

1800
01:24:43,078 --> 01:24:44,513
Je reviens.

1801
01:25:02,967 --> 01:25:04,707
Questions hypothétiques

1802
01:25:04,708 --> 01:25:06,143
sur quelqu'un qui allait
faire une tuerie.

1803
01:25:06,144 --> 01:25:07,405
En fait, je crois
qu'il avait surtout besoin

1804
01:25:07,406 --> 01:25:09,015
de se confier,
tu vois?

1805
01:25:09,016 --> 01:25:10,147
Parce qu'elle avait
peut-être pensé à faire

1806
01:25:10,148 --> 01:25:12,018
une tuerie à son école.

1807
01:25:12,019 --> 01:25:13,542
Oh, non.

1808
01:25:17,677 --> 01:25:19,287
Ouais!

1809
01:25:19,288 --> 01:25:21,594
Je sais, c'est
complètement fou.

1810
01:25:23,205 --> 01:25:25,380
- Salut.
- Oh, salut, Emma.

1811
01:25:25,381 --> 01:25:26,990
Désolée, je ne t'ai
pas fait peur?

1812
01:25:26,991 --> 01:25:28,165
La mariée,
tu es magnifique.

1813
01:25:28,166 --> 01:25:29,819
Merci.

1814
01:25:29,820 --> 01:25:31,734
Euh...
- Euh...

1815
01:25:31,735 --> 01:25:33,301
Est-ce que
tu parlais à quelqu'un?

1816
01:25:33,302 --> 01:25:34,911
- À l'instant?
- Ouais.

1817
01:25:34,912 --> 01:25:36,913
- Euh, ouais.
- À qui, au juste?

1818
01:25:36,914 --> 01:25:39,481
Euh, Susan.

1819
01:25:39,482 --> 01:25:41,222
- Susan?
- Mmmh.

1820
01:25:41,223 --> 01:25:42,962
Oh.

1821
01:25:42,963 --> 01:25:44,486
De quoi est-ce que
vous parliez?

1822
01:25:44,487 --> 01:25:45,835
- Euh, de rien.
- De rien?

1823
01:25:45,836 --> 01:25:47,358
- De rien.
- Oh.

1824
01:25:47,359 --> 01:25:49,969
J'ai cru entendre
certaines choses, c'est pour ça.

1825
01:25:51,233 --> 01:25:52,885
Bon, si tu permets, je vais...

1826
01:25:52,886 --> 01:25:54,322
- Oh, désolée.
- Je dois aller aux...

1827
01:25:54,323 --> 01:25:55,932
- Ouais.
- Merci.

1828
01:26:21,567 --> 01:26:23,481
Est-ce que je peux
te parler une seconde?

1829
01:26:23,482 --> 01:26:24,526
Désolée.

1830
01:26:24,527 --> 01:26:25,614
OK.

1831
01:26:25,615 --> 01:26:27,442
Désolé.

1832
01:26:32,317 --> 01:26:33,317
Oh, merde.

1833
01:26:33,318 --> 01:26:34,840
Ferme la porte,
s'il te plaît.

1834
01:26:37,279 --> 01:26:38,670
Qu'est-ce qui se passe?

1835
01:26:38,671 --> 01:26:41,020
Rachel a ouvert
sa grande gueule.

1836
01:26:41,021 --> 01:26:42,413
Hein?

1837
01:26:42,414 --> 01:26:44,110
Pourquoi tu dis ça?

1838
01:26:44,111 --> 01:26:45,764
Parce que j'ai surpris
Misha en train d'en parler.

1839
01:26:45,765 --> 01:26:47,636
Et donc, qu'est-ce
qu'elle a dit?

1840
01:26:47,637 --> 01:26:49,507
Je ne sais pas,
mais j'ai clairement entendu

1841
01:26:49,508 --> 01:26:50,769
qu'elle a dit
« tuerie à son école »,

1842
01:26:50,770 --> 01:26:52,249
et « ne le dis à personne ».

1843
01:26:52,250 --> 01:26:54,033
Alors, tu penses que...
Rachel lui a dit?

1844
01:26:54,034 --> 01:26:55,948
Je ne sais pas, Charlie,
je n'en ai aucune idée.

1845
01:26:55,949 --> 01:26:57,123
Mais si elle est au courant,

1846
01:26:57,124 --> 01:26:58,734
si Misha est au courant,
alors qui d'autre?

1847
01:26:58,735 --> 01:27:00,388
Qui d'autre, mes parents?

1848
01:27:00,389 --> 01:27:02,216
Oh, mon Dieu, tes parents?

1849
01:27:02,217 --> 01:27:03,608
Oh, mon Dieu,
ce n'est pas vrai.

1850
01:27:03,609 --> 01:27:05,393
Merde, merde, merde,
ce n'est pas en train d'arriver.

1851
01:27:05,394 --> 01:27:06,481
- Hé, hé.
- Quoi?

1852
01:27:06,482 --> 01:27:07,569
On s'en fout, Emma,
on s'en fout.

1853
01:27:07,570 --> 01:27:08,439
Ça va bien aller.

1854
01:27:08,440 --> 01:27:09,484
OK?
- OK.

1855
01:27:09,485 --> 01:27:10,441
- Ça va aller.
- OK.

1856
01:27:10,442 --> 01:27:11,529
Ouais.

1857
01:27:11,530 --> 01:27:13,966
- Tu me jures que t'as rien dit?
- Ouais.

1858
01:27:13,967 --> 01:27:15,751
Elle parlait probablement de...

1859
01:27:15,752 --> 01:27:17,970
Il y en a eu une
la semaine dernière, alors...

1860
01:27:17,971 --> 01:27:19,320
elle devait parler de ça.

1861
01:27:19,321 --> 01:27:20,538
- OK.
- Ouais.

1862
01:27:20,539 --> 01:27:22,975
- Peux-tu aller la chercher?
- Qui, ça?

1863
01:27:22,976 --> 01:27:25,282
- Misha, pour que je lui parle.
- Ah.

1864
01:27:25,283 --> 01:27:27,371
Est-ce qu'on devrait vraiment
faire toute une histoire,

1865
01:27:27,372 --> 01:27:29,068
pour ça, c'est...
- Non, non, non, non.

1866
01:27:29,069 --> 01:27:30,548
Je veux savoir
qui lui a dit.

1867
01:27:30,549 --> 01:27:32,681
S'il te plaît.

1868
01:27:32,682 --> 01:27:34,596
- Euh...
- OK, j'y vais alors.

1869
01:27:34,597 --> 01:27:35,553
Emma!

1870
01:27:35,554 --> 01:27:36,598
Emma.

1871
01:27:36,599 --> 01:27:38,513
Fait chier, merde.

1872
01:28:01,145 --> 01:28:04,800
Je tiens à dire que
c'est lui qui m'a embrassée,

1873
01:28:04,801 --> 01:28:06,454
et on a arrêté
immédiatement,

1874
01:28:06,455 --> 01:28:08,064
ça ne voulait
absolument rien dire.

1875
01:28:08,065 --> 01:28:09,805
Attends, quoi?
De quoi...

1876
01:28:09,806 --> 01:28:11,589
Charlie, de quoi
est-ce qu'elle parle?

1877
01:28:11,590 --> 01:28:13,243
Je ne sais pas,
il n'était pas lui-même,

1878
01:28:13,244 --> 01:28:15,724
il avait l'air bouleversé
et il s'est mis à...

1879
01:28:15,725 --> 01:28:18,248
à pleurer et moi, j'ai...
- Mais pourquoi il pleurait?

1880
01:28:18,249 --> 01:28:19,597
Je ne sais pas.

1881
01:28:19,598 --> 01:28:22,078
Il m'a demandé ce que...

1882
01:28:22,079 --> 01:28:23,906
ce que je ferais si...

1883
01:28:23,907 --> 01:28:26,256
J'ai craqué, c'est tout, OK?
J'étais vraiment émotif.

1884
01:28:26,257 --> 01:28:28,389
Toi, tu la fermes.
Qu'est-ce que tu disais?

1885
01:28:28,390 --> 01:28:30,782
Je disais qu'il m'a demandé
ce que je ferais si...

1886
01:28:30,783 --> 01:28:32,393
Blake avait fait une tuerie.

1887
01:28:32,394 --> 01:28:34,438
J'ai dit « prévu de faire »,
j'ai dit « prévu ».

1888
01:28:34,439 --> 01:28:35,961
OK, ouais,
il a dit « prévu »,

1889
01:28:35,962 --> 01:28:37,572
et après, il s'est mis
dans tous ses états,

1890
01:28:37,573 --> 01:28:39,356
et il a commencé à pleurer,

1891
01:28:39,357 --> 01:28:41,445
et moi j'essayais
seulement de le consoler,

1892
01:28:41,446 --> 01:28:44,013
mais il a mal
interprété mon intention.

1893
01:28:44,014 --> 01:28:45,493
C'est...

1894
01:28:45,494 --> 01:28:46,668
ce n'était pas...

1895
01:28:46,669 --> 01:28:48,147
c'était un accident!

1896
01:28:48,148 --> 01:28:49,758
C'était un accident,
ça ne voulait rien dire.

1897
01:28:49,759 --> 01:28:51,412
- Oh, merde.
- J'ai...

1898
01:28:51,413 --> 01:28:53,544
- OK.
- J'ai dit que ce n'était rien.

1899
01:28:58,594 --> 01:29:00,856
Euh, je suis perdue.

1900
01:29:00,857 --> 01:29:02,945
C'est vrai,
cette histoire de tuerie?

1901
01:29:13,696 --> 01:29:15,393
Mmmh.

1902
01:29:23,445 --> 01:29:25,489
Ça va.

1903
01:29:25,490 --> 01:29:28,057
Ça va, Charlie?

1904
01:29:28,058 --> 01:29:29,798
Ouais.

1905
01:29:33,629 --> 01:29:37,022
Chers invités, nous allons
maintenant entendre la mariée

1906
01:29:37,023 --> 01:29:38,807
s'adresser à son époux.

1907
01:29:41,724 --> 01:29:42,941
Non?

1908
01:29:45,031 --> 01:29:46,510
Euh, pardon.
En fait,

1909
01:29:46,511 --> 01:29:48,294
c'est le marié
qui va parler en premier.

1910
01:29:48,295 --> 01:29:49,470
Pardonnez-moi.

1911
01:30:03,702 --> 01:30:04,702
OK.

1912
01:30:04,703 --> 01:30:07,183
Euh...

1913
01:30:07,184 --> 01:30:10,621
Emma, j'ai...

1914
01:30:10,622 --> 01:30:15,757
Euh, en fait, j'avais écrit
un discours, mais...

1915
01:30:15,758 --> 01:30:17,062
j'ai tout...

1916
01:30:17,063 --> 01:30:18,368
j'ai tout oublié.

1917
01:30:20,893 --> 01:30:23,242
Ce que j'allais
dire, c'est que...

1918
01:30:23,243 --> 01:30:25,549
le jour où j'ai rencontré Emma,

1919
01:30:25,550 --> 01:30:30,511
c'était comme une scène de film,
le genre comédie romantique,

1920
01:30:30,512 --> 01:30:35,211
au café, et...

1921
01:30:35,212 --> 01:30:40,564
elle lisait un livre, euh,
comment ça s'appelait déjà?

1922
01:30:40,565 --> 01:30:42,566
Bon, enfin, peu importe.

1923
01:30:42,567 --> 01:30:46,004
Mais, euh, je n'avais
pas lu le livre,

1924
01:30:46,005 --> 01:30:48,790
mais j'ai fait
semblant de l'avoir lu

1925
01:30:48,791 --> 01:30:50,356
pour pouvoir lui parler,

1926
01:30:50,357 --> 01:30:54,665
et elle n'entendait rien,
à cause de son...

1927
01:30:54,666 --> 01:30:57,886
à cause de son oreille, et...

1928
01:30:57,887 --> 01:31:00,149
j'ai trouvé ça très sexy,

1929
01:31:00,150 --> 01:31:02,630
et attendrissant,

1930
01:31:02,631 --> 01:31:04,414
je ne sais pas trop pourquoi,

1931
01:31:04,415 --> 01:31:07,896
et aussi elle avait un rire
qui était très particulier,

1932
01:31:07,897 --> 01:31:11,856
et j'avais pensé décrire à quel
point il était repoussant,

1933
01:31:11,857 --> 01:31:15,033
mais d'une manière drôle,
parce qu'il est très...

1934
01:31:15,034 --> 01:31:17,514
Il est vraiment mignon, et c'est
le plus beau rire du monde,

1935
01:31:17,515 --> 01:31:18,384
et...

1936
01:31:20,257 --> 01:31:22,171
je suis tombé
amoureux d'elle,

1937
01:31:22,172 --> 01:31:23,955
dès l'instant où
je l'ai vue, ce jour-là,

1938
01:31:23,956 --> 01:31:27,263
et mon amour n'a pas
arrêté de grandir depuis,

1939
01:31:27,264 --> 01:31:30,353
et tu es ma meilleure amie,

1940
01:31:30,354 --> 01:31:32,442
et...

1941
01:31:32,443 --> 01:31:35,314
et entre nous,
la baise est géniale, et...

1942
01:31:35,315 --> 01:31:36,359
Non.

1943
01:31:36,360 --> 01:31:37,926
Et c'est vraiment...

1944
01:31:37,927 --> 01:31:40,581
Oh, excusez-moi, désolé,
je m'y prends vraiment mal,

1945
01:31:40,582 --> 01:31:41,799
je n'ai même pas...

1946
01:31:41,800 --> 01:31:43,018
Oubliez ça!

1947
01:31:43,019 --> 01:31:44,193
Oubliez ce discours de merde.

1948
01:31:44,194 --> 01:31:46,848
Je n'ai pas envie
de te faire honte, Emma.

1949
01:31:46,849 --> 01:31:48,719
Je n'arrive pas...

1950
01:31:48,720 --> 01:31:50,939
Je ne te mérite pas,

1951
01:31:50,940 --> 01:31:52,854
et je n'arrive pas à croire
que je t'ai fait subir

1952
01:31:52,855 --> 01:31:54,464
toute ma stupidité.

1953
01:31:56,423 --> 01:32:00,557
Et vous, vous ne pourriez
pas arrêter, juste une seconde,

1954
01:32:00,558 --> 01:32:02,167
de commérer? OK?

1955
01:32:02,168 --> 01:32:05,083
C'est notre mariage!

1956
01:32:05,084 --> 01:32:06,476
Elle n'a rien fait!

1957
01:32:06,477 --> 01:32:08,609
OK?

1958
01:32:08,610 --> 01:32:10,568
Elle n'a rien fait.

1959
01:32:12,396 --> 01:32:14,789
Emma...

1960
01:32:14,790 --> 01:32:17,269
Emma, tu es l'amour de ma vie,

1961
01:32:17,270 --> 01:32:19,533
et je ne vois vraiment pas
pourquoi je voudrais

1962
01:32:19,534 --> 01:32:21,535
te faire du mal,
surtout pas avec Misha!

1963
01:32:21,536 --> 01:32:23,188
C'est n'importe quoi,
cette merde!

1964
01:32:23,189 --> 01:32:24,668
Qu'est-ce
qu'il veut dire par là?

1965
01:32:24,669 --> 01:32:26,322
- Rien du tout.
- Tu as baisé avec lui?

1966
01:32:26,323 --> 01:32:28,498
- Non, j'ai pas baisé avec lui.
- Tu as baisé avec lui?

1967
01:32:28,499 --> 01:32:30,152
Non, c'est lui
qui a essayé de me baiser.

1968
01:32:30,153 --> 01:32:31,936
Je m'en fous, et même
si tu avais tué quelqu'un,

1969
01:32:31,937 --> 01:32:33,721
ça ne changerait
absolument rien, OK?

1970
01:32:33,722 --> 01:32:36,158
Ça ne changerait rien à
ce que je ressens pour toi.

1971
01:32:37,639 --> 01:32:39,509
Je t'aime plus
que tout au monde.

1972
01:32:39,510 --> 01:32:41,598
- Tu ne m'as jamais parlé de ça.
- Et...

1973
01:32:41,599 --> 01:32:42,817
Non, c'est juste,
je ne sais pas...

1974
01:32:42,818 --> 01:32:45,210
Sérieux, vous allez
la fermer, merde?

1975
01:32:46,343 --> 01:32:48,213
Blake, calme-toi,
s'il te plaît.

1976
01:32:48,214 --> 01:32:49,171
- Oh.
- Hé!

1977
01:32:49,172 --> 01:32:51,434
Hé, hé, hé!

1978
01:32:59,095 --> 01:33:01,010
Emma?

1979
01:33:34,739 --> 01:33:36,653
Allô?

1980
01:33:36,654 --> 01:33:40,526
Non, non, elle n'est
pas ici, non plus.

1981
01:33:40,527 --> 01:33:42,746
Euh, je crois qu'elle est
avec ses parents,

1982
01:33:42,747 --> 01:33:45,575
j'ai eu un texto
de son père, mais...

1983
01:33:45,576 --> 01:33:47,186
personne ne répond
au téléphone.

1984
01:34:05,030 --> 01:34:06,814
Merde.

1985
01:34:06,815 --> 01:34:09,077
Euh, Emma, je sais
que tu ne veux pas me parler,

1986
01:34:09,078 --> 01:34:10,600
mais...

1987
01:34:10,601 --> 01:34:13,996
peux-tu juste me
dire si tu vas bien.

1988
01:34:14,692 --> 01:34:16,781
Envoie-moi un texto,
s'il te plaît.

1989
01:34:20,002 --> 01:34:21,481
Je t'aime.

1990
01:34:29,707 --> 01:34:31,666
Est-ce que tu as agressé
sexuellement Misha?

1991
01:34:33,102 --> 01:34:34,406
Quoi?

1992
01:34:34,407 --> 01:34:35,364
Oui ou non?

1993
01:34:37,410 --> 01:34:39,194
Je ne l'ai pas agressée.

1994
01:34:45,027 --> 01:34:46,418
Ça ne va pas, Blake?

1995
01:34:46,419 --> 01:34:48,203
Utilise des putains de mots!
- Il peut aller chier!

1996
01:34:48,204 --> 01:34:50,031
- Tu es malade!
- Va te chercher un autre verre!

1997
01:34:50,032 --> 01:34:51,336
Compte sur moi!

1998
01:35:09,660 --> 01:35:11,574
- Ta gueule, salope!
- Va chier!

1999
01:35:11,575 --> 01:35:13,532
- Doucement, doucement!
- Calme-toi!

2000
01:35:13,533 --> 01:35:15,404
- Va chier, je vais te tuer!
- Calme-toi, arrête de crier!

2001
01:35:15,405 --> 01:35:16,710
Où est-ce qu'elle est?

2002
01:35:16,711 --> 01:35:17,711
C'est quoi,
ton putain de problème?

2003
01:35:17,712 --> 01:35:18,668
Va chier!

2004
01:35:18,669 --> 01:35:20,105
- Où est Emma?
- Elle est...

2005
01:35:40,299 --> 01:35:45,304
♪ Inside Out

2006
01:36:11,591 --> 01:36:13,723
♪ Don't give up

2007
01:37:36,502 --> 01:37:38,373
Ça va, mon beau?

2008
01:37:38,374 --> 01:37:39,765
Ouais.

2009
01:37:39,766 --> 01:37:42,029
Qu'est-ce que
je peux te servir?

2010
01:37:42,030 --> 01:37:44,988
Un cheeseburger et
un Coke diète, s'il vous plaît.

2011
01:37:44,989 --> 01:37:46,338
Mmmh.

2012
01:38:39,261 --> 01:38:40,784
Hé.

2013
01:38:43,830 --> 01:38:48,835
♪ The Wind

2014
01:39:07,463 --> 01:39:09,247
Salut.

2015
01:39:10,640 --> 01:39:12,381
Salut.

2016
01:39:12,859 --> 01:39:14,774
Je peux m'assoir?

2017
01:39:17,734 --> 01:39:20,215
Oui, bien sûr.

2018
01:39:36,796 --> 01:39:38,754
Je suis désolé.

2019
01:39:43,107 --> 01:39:45,282
Je suis vraiment
désolé, Emma.

2020
01:39:51,507 --> 01:39:53,987
Est-ce que
tu habites dans le coin?

2021
01:39:53,988 --> 01:39:55,945
Quoi?

2022
01:39:59,254 --> 01:40:01,124
Je viens souvent manger ici,

2023
01:40:01,125 --> 01:40:04,476
et j'ai l'impression
de t'avoir déjà vu.

2024
01:40:09,438 --> 01:40:12,528
Je m'appelle Emma,
en passant.

2025
01:40:14,138 --> 01:40:16,358
Comment tu t'appelles?

2026
01:40:18,490 --> 01:40:20,056
Euh, Charlie.

2027
01:40:20,057 --> 01:40:21,188
Euh...

2028
01:40:21,189 --> 01:40:23,320
j'habite à deux
coins de rue d'ici.

2029
01:40:23,321 --> 01:40:24,843
Euh...

2030
01:40:24,844 --> 01:40:28,543
qu'est-ce qui est
arrivé à ton visage?

2031
01:40:28,544 --> 01:40:32,025
C'est que je viens
de me battre.

2032
01:40:33,375 --> 01:40:35,202
Il y avait une femme
qui se faisait voler,

2033
01:40:35,203 --> 01:40:38,075
et j'ai essayé
de la sauver.

2034
01:40:40,904 --> 01:40:45,777
Ouais, le gars avait pris
son bébé dans sa poussette,

2035
01:40:45,778 --> 01:40:47,257
en fait, et...

2036
01:40:50,740 --> 01:40:53,133
il a dit qu'il allait le manger.

2037
01:40:53,134 --> 01:40:54,525
Oh.

2038
01:40:54,526 --> 01:40:57,094
Alors, il fallait
que je l'en empêche.

2039
01:40:58,008 --> 01:41:00,836
Elle promenait son bébé
en plein milieu de la nuit?

2040
01:41:00,837 --> 01:41:03,404
Ouais, j'ai trouvé ça un peu
étrange, moi aussi, mais...

2041
01:41:10,890 --> 01:41:13,371
C'était très courageux.

2042
01:41:14,677 --> 01:41:16,504
Merci.

2043
01:41:30,171 --> 01:41:32,738
Ravie de te
rencontrer, Charlie.

2044
01:41:49,233 --> 01:41:52,454
Ravi de te rencontrer, Emma.

2045
01:42:13,953 --> 01:42:17,914
L'AVEU

2046
01:42:19,002 --> 01:42:24,050
♪ Do Your Thing



